En la sede de los organismos, debería haber una unidad dentro de las divisiones encargadas de la elaboración de políticas que asumiera la responsabilidad de coordinar las actividades de comunicación. | UN | ففي المقر الرئيسي للوكالات ينبغي أن تكون هناك وحدة داخل شعبة تقرير السياسة تتولى مسؤولية تنسيق أنشطة الاتصالات. |
Como ustedes saben, mi delegación tiene el honor de coordinar las actividades de este Grupo sobre cuestiones relativas a las garantías negativas de seguridad. | UN | وكما تعلمون، فان وفد بلدي تشﱠرف بمهمة تنسيق أنشطة هذه المجموعة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالضمانات اﻷمنية السلبية. |
El Gobierno ha creado una Oficina de asuntos relacionados con las organizaciones no gubernamentales a fin de coordinar las actividades de estas organizaciones que reciben financiación del extranjero. | UN | وقد أنشأت الحكومة مكتبا لشؤون المنظمات غير الحكومية لتنسيق أنشطة تلك المنظمات في مجال التنمية الممولة من الخارج. |
No hay medios oficiales encargados de coordinar las actividades de supervisión interna; las dependencias se basan en intercambios oficiosos de información. | UN | ولا توجد وسائل رسمية لتنسيق أنشطة المراقبة الداخلية؛ وتعتمد الوحدات على تبادل المعلومات بشكل غير رسمي. |
Honra, pues, al Secretario General de las Naciones Unidas su idea de coordinar las actividades de lucha contra las drogas repartiendo más racionalmente las responsabilidades. | UN | واﻷمين العام يزداد شرفا على شرف بأنه فكر في التنسيق بين أنشطة مكافحـــة المخـــدرات مـــن خـلال توزيع أكثر رشدا للمسؤوليات. |
Había que integrar con carácter urgente un consejo de desarrollo palestino encargado de coordinar las actividades de asistencia internacional. | UN | وأضاف أن أحدى المهمات العاجلة انشاء مجلس انمائي فلسطيني لتنسيق جهود المساعدة الدولية. |
En la división de formulación de políticas de cada organismo debería haber una dependencia que se encargara de la responsabilidad de coordinar las actividades de comunicación. | UN | وينبغي أن توجد وحدة داخل شعبة وضع السياسات في الوكالات تتولى مسؤولية تنسيق أنشطة الاتصال. |
Consciente de la importancia de coordinar las actividades de promoción y protección de los derechos humanos de los órganos de las Naciones Unidas que trabajan en la esfera de los derechos humanos, | UN | وإذ تدرك أهمية تنسيق أنشطة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، |
La Oficina de Asuntos de la Mujer, de la Oficina del Primer Ministro, es la responsable de coordinar las actividades de las dependencias del Gobierno que se ocupan de asuntos de la mujer. | UN | وأشارت إلى أن مكتب شؤون المرأة في ديوان رئيس الوزراء مسؤول عن تنسيق أنشطة وحدات شؤون المرأة التابعة للحكومة. |
Consciente de la importancia de coordinar las actividades de promoción y protección de los derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تدرك أهمية تنسيق أنشطة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، |
También se ocupan de coordinar las actividades de todos los componentes dentro de las regiones, así como de la dotación de personal de la UNMIK de las municipalidades. | UN | كما أنهم مسؤولون عن تنسيق أنشطة جميع العناصر داخل المناطق، فضلا عن موظفي البعثة العاملين في البلديات. |
Se ha establecido un órgano mixto que se encargará de coordinar las actividades de estos cuatro servicios y de reunir, evaluar y difundir información. | UN | وإنشئ جهاز مشتــــرك لتنسيق أنشطة هذه الخدمات اﻷربع وجمع المعلومات وتقييمها ونشرها. |
Por lo tanto, los Estados decidieron cooperar dentro del marco de las Naciones Unidas, que es la forma más apta de coordinar las actividades de los Estados Miembros. | UN | وعليه قررت الدول التعاون في إطار الأمم المتحدة وهي أفضل طريقة لتنسيق أنشطة الدول الأعضاء. |
Es necesario desarrollar nuevos mecanismos complementarios a fin de coordinar las actividades de esas fuerzas con las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وذكر أنه ينبغي وضع آليات تكميلية جديدة لتنسيق أنشطة هذه القوات مع عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
Se hace hincapié en la importancia de coordinar las actividades de la AIF con las fuentes de apoyo bilateral y el Servicio reforzado de ajuste estructural del Fondo Monetario Internacional. | UN | ويجري التشديد على أهمية التنسيق بين أنشطة المؤسسة الانمائية الدولية مع الدعم الثنائي ومرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع لصندوق النقد الدولي. |
Consciente de la importancia de coordinar las actividades de protección y promoción de los derechos humanos de los órganos de las Naciones Unidas que trabajan en la esfera de los derechos humanos, | UN | وإذ تدرك أهمية التنسيق بين أنشطة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، |
En 2004, se destacará a la región de África a un asesor regional encargado de coordinar las actividades de las Naciones Unidas centradas en los jóvenes africanos. | UN | وفي عام 2004، سيعيَّن مستشار إقليمي في منطقة أفريقيا لتنسيق جهود الأمم المتحدة التي تركز على الشباب في أفريقيا. |
Poniendo de relieve la necesidad de coordinar las actividades de socorro y las actividades de desarrollo en el contexto de las emergencias humanitarias, teniendo en cuenta los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, | UN | وإذ تشدد على ضرورة التنسيق بين الأنشطة الغوثية والإنمائية في سياق حالات الطوارئ الإنسانية، مع مراعاة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية()، |
Su órgano permanente, la Coordinación Nacional, es responsable de coordinar las actividades de lucha en todo el territorio nacional. | UN | وللجنة هيئة دائمة تعرف باسم التنسيقية الوطنية وهي مكلفة بتنسيق أنشطة المكافحة في جميع أنحاء الإقليم. |
e) Mantener contactos periódicos con los comandantes regionales o de sector con el fin de coordinar las actividades de la CIVPOL dentro del marco de la Misión; | UN | )ﻫ( البقاء على اتصال منتظم بقادة المناطق والقطاعات لتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها الشرطة المدنية في البعثة؛ |
En un Estado parte se había nombrado a un " paladín internacional de la lucha contra la corrupción " , encargado de coordinar las actividades de los organismos gubernamentales, de aplicación de la ley, del ministerio público y de reglamentación a fin de garantizar un enfoque coherente y conectado de la lucha contra la corrupción en los planos nacional e internacional. | UN | وعيَّنت دولة طرف " نصيرا لمكافحة الفساد الدولي " وأناطت به تنسيق الأنشطة بين الحكومة وسلطات إنفاذ القانون وسلطات الادعاء والوكالات الرقابية لضمان أنها جميعا تتبع نهجا متسقا ومترابطا في مكافحة الفساد المحلي والدولي. |
20. Incumbe al Alto Comisionado la importante responsabilidad de mejorar la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos y de coordinar las actividades de promoción y protección de los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٢٠ - يتحمل المفوض السامي المسؤولية الهامة عن تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان وتنسيق اﻷنشطة المضطلع بها من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها في جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة. |
En la mayoría de los países, la entidad encargada de coordinar las actividades de la cultura de paz a nivel nacional es la Comisión Nacional de la UNESCO. | UN | 35 - في أكثرية البلدان تكون الهيئة المسؤولة عن تنسيق الأنشطة المتعلقة بثقافة السلام على المستوى الوطني هي اللجنة الوطنية التابعة لليونسكو. |
123.31 Hacer cumplir efectivamente la legislación nacional que penaliza a los que organizan la mendicidad y la trata de niños, y establecer un centro de enlace de alto nivel encargado de coordinar las actividades de protección de los niños (Austria); | UN | 123-31- أن تقوم بالإنفاذ الفعال للقانون الوطني الذي يُجرّم منظمي أعمال التسول والاتجار بالأطفال، وتعيين منسق رفيع المستوى مسؤول عن تنسيق الجهود الرامية إلى حماية الطفل (النمسا)؛ |
La institución coordinadora de ese Plan sería la Dirección Nacional para la Equidad de la Mujer, principal organismo gubernamental encargado de coordinar las actividades de promoción de la igualdad y la participación de la mujer. | UN | أما المؤسسة المعنية بتنسيق تلك الخطة فهي المكتب الوطني لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل وهو الوكالة الحكومية المسؤولة عن تنسيق اﻷنشطة الرامية إلى تحقيق مساواة المرأة والنهوض بمشاركتها. |
Recientemente se ha formado un grupo consultivo con el fin de coordinar las actividades de los departamentos de la OIT relacionadas con los derechos y la reducción de la pobreza destinadas a los pueblos indígenas y tribales. | UN | 20 - شُكّل مؤخرا فريق استشاري بغية كفالة تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها إدارات منظمة العمل الدولية، في تناولها لقضايا الشعوب الأصلية والقبلية، والرامية إلى إعمال الحقوق والحد من الفقر. |
Además de lo mencionado, hacemos referencia a la importancia de la creación de un comité entre organismos sobre las cuestiones de población y desarrollo, que dependería del Comité Administrativo de Coordinación, a fin de coordinar las actividades de los órganos, organismos, programas y fondos pertinentes de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | أضيف الى ما تقدم أهمية إنشاء لجنة ما بين الوكالات لشؤون السكان والتنمية، تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، تتولى تنسيق نشاطات مختلف أجهزة ووكالات وبرامج وصنادق اﻷمم المتحدة ذات الصلة، على مستوى المقر وعلى المستوى الميداني. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos es el encargado de coordinar las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la asistencia electoral; | UN | ووكيل الأمين العام للشؤون السياسية هو المنسق لأنشطة الأمم المتحدة في مجال المساعدة الانتخابية؛ |