"de copias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نسخ من
        
    • في صور
        
    • في نسخ
        
    • التخزين الاحتياطي للبيانات
        
    • من نسخ
        
    • النسخ من
        
    • بنسخ من
        
    • نسخٌ من
        
    • وبنسخ من
        
    • مجموعات فرعية منها
        
    • ونسخ من
        
    • المتعلقة بالتخزين
        
    • التي ينطبق
        
    • والنسخ الاحتياطي
        
    • ينطبق عليها
        
    :: Provisión de copias de las disposiciones pertinentes de la Ley Antidelictiva de 1961 UN :: تقديم نسخ من الأحكام ذات الصلة من قانون الجرائم لعام 1961
    Cada artículo irá acompañado de copias de la documentación pertinente mientras se transporta del punto de entrada al lugar de destino final. UN وسترفق نسخ من الوثائق ذات الصلة بكل صنف عند نقله بين مركز دخوله وموقع استخدامه النهائي.
    VI. EXAMEN de copias de PETICIONES, COPIAS DE INFORMES Y OTRAS INFORMACIONES REFERENTES A UN سادساً- النظر في صور الالتماسات وصور التقارير وغير ذلك من المعلومـات المتعلقة
    V. EXAMEN de copias de PETICIONES, COPIAS DE INFORMES Y OTRAS UN خامسا - النظر في صور الالتماسات وصور التقارير وغير ذلك
    VIII. EXAMEN de copias de PETICIONES, COPIAS DE INFORMES Y OTRAS INFORMACIONES REFERENTES A UN ثامناً - النظر في نسخ الالتماسات ونسخ التقارير وغير ذلك من المعلومات
    No obstante, la Junta observó las siguientes deficiencias en las actividades y los procedimientos de copias de seguridad: UN بيد أن المجلس لاحظ نقاط الضعف التالية في أنشطة وإجراءات التخزين الاحتياطي للبيانات:
    Además, el Servicio garantiza la disponibilidad permanente de copias de la Carta de las Naciones Unidas en los seis idiomas oficiales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تكفل الدائرة توافر نسخ من ميثاق اﻷمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية الست.
    Espero que todos dispongan de copias de los informes y del documento en el que figura el cuadro. UN وآمل أن تكون لدينا جميعا نسخ من التقارير، وكذلك الوثيقة التي تتضمن هذا الجدول.
    A falta de copias de estas facturas, no es posible determinar su fecha exacta. UN وفي ظل عدم وجود نسخ من هاتين الفاتورتين، فإنه لا يمكن تحديد تاريخيهما على وجه الدقة.
    El informe deberá ir acompañado de copias de los principales textos legislativos constitucionales y de otra índole que garanticen y ofrezcan recursos en relación con los derechos del Pacto. UN ينبغي أن ترفق بالتقرير نسخ من النصوص الدستورية والتشريعية وغيرها من النصوص الرئيسية ذات الصلة التي تضمن وتوفر سبل انتصاف تتعلق بالحقوق الواردة في العهد.
    El informe deberá ir acompañado de copias de los principales textos legislativos constitucionales y de otra índole que garanticen y ofrezcan recursos en relación con los derechos del Pacto. UN ينبغي أن ترفق بالتقرير نسخ من النصوص الدستورية والتشريعية وغيرها من النصوص الرئيسية ذات الصلة التي تضمن وتوفر سبل انتصاف تتعلق بالحقوق الواردة في العهد.
    V. EXAMEN de copias de PETICIONES, COPIAS DE INFORMES Y OTRAS UN خامسا - النظر في صور الالتماسات وصور التقارير وغير ذلك
    10. Examen de copias de peticiones e informes presentados de conformidad con el artículo 15 de la Convención. UN ٠١- النظر في صور الالتماسات وصور التقارير طبقاً للمادة ٥١ من الاتفاقية.
    V. EXAMEN de copias de PETICIONES, COPIAS DE INFORMES Y OTRAS INFORMACIONES REFERENTES A LOS UN الخامس- النظر في صور الالتماسات وصور التقارير وغيرها من المعلومـات المتعلقة
    VIII. Examen de copias de peticiones, copias de informes y otras informaciones UN ثامناً - النظر في نسخ الالتماسات ونسخ التقارير وغير ذلك من المعلومات المتعلقة بالأقاليم
    El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de corregir las deficiencias detectadas en los procedimientos de copias de seguridad relacionados con la tecnología de la información a nivel de todo el Organismo. UN 112 - وافقت الأونروا على توصية المجلس التي يدعوها فيها إلى معالجة مواطن الضعف التي جرى تبيانها في إجراءات التخزين الاحتياطي للبيانات ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات على صعيد الوكالة ككل.
    También se distribuyeron decenas de miles de copias de la Declaración en francés e idioma créole. UN وقد تم توزيع عشرات اﻵلاف من نسخ اﻹعلان بلغة الكرييول واللغة الفرنسية.
    La recepción de copias de comunicaciones por medio de nuevas tecnologías también podría dar lugar a una conveniente reducción de los gastos de la institución. UN وقد يؤدي اشتراط تلقي النسخ من الخطابات باستخدام تكنولوجيات جديدة إلى الحد من تكاليف المؤسسة، وهو أمر مرغوب فيه.
    También se exige la conservación de copias de todos los documentos y registros de transacciones por un período de no menos de cinco años. UN ولا بد من الاحتفاظ بنسخ من جميع سجلات الوثائق والمعاملات لمدة خمس سنوات على الأقل.
    7. Los informes deben ir acompañados de copias de los principales textos legislativos y decisiones judiciales, así como de información estadística y datos desglosados pormenorizados, y detalles de los indicadores señalados en ellos y las investigaciones pertinentes. UN 7- ينبغي أن تُرفق بالتقارير نسخٌ من النصوص التشريعية الأساسية والأحكام القضائية، فضلاً عن بيانات مفصلة مصنفة ومعلومات إحصائية والمؤشرات المستخدمة فيها والبحوث ذات الصلة.
    Esas cuentas deberán llevar certificaciones de comprobación de los auditores externos de las organizaciones e ir acompañadas de los informes, en su caso, que presenten los auditores, y de copias de las resoluciones pertinentes aprobadas por sus órganos legislativos o rectores; UN وتُرفق بهذه الحسابات تصديقات مراجعي الحسابات الخارجيين لتلك المنظمات، وتُقدَّم مصحوبة بتقاريرهم، إن وُجدت، وبنسخ من أي قرارات ذات صلة اتخذتها هيئاتها التشريعية أو مجالس إدارتها.
    Esas cuentas deberán llevar certificaciones de comprobación de los auditores externos de las organizaciones e ir acompañadas de los informes, en su caso, que presenten los auditores, y de copias de las resoluciones pertinentes aprobadas por sus órganos legislativos y rectores; UN وتكون تلك الحسابات مشفوعة بشهادات مراجعة الحسابات من مراجعي الحسابات الخارجيين للمنظمات وترفق بها تقاريرهم، إن وجدت، ونسخ من أي قرارات ذات صلة تعتمدها هيئاتها التشريعية أو مجالس إدارتها؛
    Así lo establecían también la política y las instrucciones de copias de respaldo, que no se estaban aplicando. UN وهذا ما تقتضيه السياسات والتعليمات المتعلقة بالتخزين الاحتياطي التي لا يتم التقيد بها حاليا.
    VIII. EXAMEN de copias de PETICIONES, COPIAS DE INFORMES Y OTRAS INFORMACIONES REFERENTES A LOS TERRITORIOS BAJO ADMINISTRACIÓN FIDUCIARIA Y NO AUTÓNOMOS A LOS QUE SE APLIQUE LA RESOLUCIÓN 1514 (XV) DE LA ASAMBLEA GENERAL DE CONFORMIDAD CON EL UN ثامناً - النظر في نسخ الالتماسات ونسخ التقارير وغير ذلك من المعلومات المتعلقة بالأقاليم المشمولة بالوصاية والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي ينطبق عليها قرار الجمعية العامة 1514(د-15)، وفقاً للمادة 15 من الاتفاقية
    El Administrador de Bases de Datos se encargará de asegurar la disponibilidad de los datos y la existencia de copias de seguridad y mecanismos de recuperación; resolver los problemas de las bases de datos; crear cuadros e índices; prestar servicios de mantenimiento a los usuarios de las bases de datos; realizar ajustes; garantizar la seguridad de las bases de datos; y detectar problemas de funcionamiento. UN 450 - سيكون مدير قاعدة البيانات مسؤولا عن ضمان توافر البيانات، والنسخ الاحتياطي للبيانات واستعادتها، وحل المسائل المتعلقة بقاعدة البيانات، وإعداد الجداول والفهارس، والحفاظ على مستخدمي قاعدة البيانات، وتطبيق نظام سد الثغرات، وضمان أمن قاعدة البيانات وحل المسائل المتعلقة بأداء قاعدة البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more