"de coral y los" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرجانية والنظم
        
    • المرجانية وأشجار
        
    • المرجانية والنُظم
        
    • المرجانية وغابات
        
    • المرجانية والأنظمة
        
    Adopción de medidas para proteger los arrecifes de coral y los sistemas costeros y la conservación de los ecosistemas UN وضع تدابير لحماية الشُعب المرجانية والنظم الساحلية وحفظ النظم الايكولوجية
    Los arrecifes de coral y los ecosistemas asociados con ellos son tesoros inapreciables de la humanidad. UN الشعاب المرجانية 154 - الشعاب المرجانية والنظم الإيكولوجية المرتبطة بها ثروات نفيسة.
    Otras Partes hicieron hincapié en la protección de los arrecifes de coral y los ecosistemas de las zonas costeras mediante la creación de zonas protegidas, la gestión completa de los desechos y la utilización de tecnologías tradicionales para promover la estabilización del litoral. UN وأكدت أطراف أخرى على حماية الشعب المرجانية والنظم الإيكولوجية للمناطق الساحلية من خلال إنشاء مناطق محمية، وإدارة المياه بصورة شاملة، واستخدام التكنولوجيات التقليدية لتعزيز استقرار الشواطئ.
    En el año transcurrido desde el tsunami, el Fondo Mundial para la Naturaleza ha estado trabajando para evaluar el daño ambiental y rehabilitar las defensas costeras naturales, como los arrecifes de coral y los manglares. UN وعلى مدى السنة التي انقضت منذ وقوع كارثة تسونامي، ظل الصندوق العالمي للطبيعة يعمل من أجل تقييم الضرر البيئي، وتأهيل الدفاعات الساحلية الطبيعية مثل الشعب المرجانية وأشجار المانغروف.
    Algunos ecosistemas clave, como los arrecifes de coral y los manglares, podrían haber alcanzado ya o alcanzar pronto los umbrales críticos, lo cual afecta de manera desproporcionada a las personas y comunidades más vulnerables. UN وثمة نظم إيكولوجية رئيسية، مثل الشعاب المرجانية وأشجار المانغروف، يحتمل أن تكون قد بلغت عتبات حرجة أو سرعان ما ستبلغها مما يؤثر بشكل غير متناسب على أشد السكان والمجتمعات المحلية ضعفا.
    Pide a los navieros internacionales que garanticen el respeto de las zonas designadas por los Estados ribereños, dentro de su zona económica exclusiva, de conformidad con el derecho internacional, para proteger y preservar los ecosistemas raros o frágiles, como los arrecifes de coral y los manglares. UN ويطلب هذا الفصل من النقل البحري الدولي كفالة احترام المساحات التي تعينها الدول الساحلية، داخل مناطقها الاقتصادية الخالصة، وبما يتفق مع القانون الدولي، من أجل حماية وحفظ النُظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة، مثل الشعاب المرجانية وأشجار المانغروف.
    La Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral (ICRI) se lanzó para aplicar las recomendaciones del capítulo 17 del Programa 21, con miras a detener e invertir la degradación mundial de los arrecifes de coral y los ecosistemas conexos. UN وتأسست المبادرة الدولية بشأن الشُعاب المرجانية لتنفيذ التوصيات الواردة في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 الرامية إلى وقف التدهور الشامل للشعاب المرجانية والنُظم الإيكولوجية المرتبطة بها وعكس اتجاهه.
    Esto incluirá la ordenación de las actividades humanas que afectan negativamente a los ecosistemas costeros y marinos, en particular los arrecifes de coral y los manglares, prestando especial atención a la relación dinámica entre las actividades realizadas en tierra y el medio marino. UN وسيشمل ذلك إدارة الأنشطة البشرية التي تضر بالنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية، ولا سيما الشعاب المرجانية وغابات المنغروف، مع إيلاء الاهتمام للعلاقات الدينامية القائمة بين الأنشطة البرية والبيئة البحرية.
    Se estableció un nuevo Comité especial sobre cumplimiento e investigaciones relativas a los recursos naturales en los arrecifes de coral y los ecosistemas conexos. UN وأنشئت لجنة مخصصة جديدة معنية بالإنفاذ والأبحاث المتعلقة بالموارد الطبيعية في الشعب المرجانية والنظم الإيكولوجية المتصلة بها.
    Esperamos con interés el informe del Secretario General sobre la importancia de proteger los arrecifes de coral y los ecosistemas afines para las condiciones de vida y el desarrollo sostenibles, a medida que nos acercamos a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012. UN إننا نتطلع إلى تقرير الأمين العام بشأن ضرورة حماية الشعب المرجانية والنظم الإيكولوجية المتصلة بها من أجل استدامة سبل العيش والتنمية ونحن نستعد لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في 2012.
    Propugnamos la cooperación internacional para conservar los ecosistemas de los arrecifes de coral y los manglares y hacer efectivos sus beneficios sociales, económicos y ambientales, así como facilitar la colaboración técnica y el intercambio voluntario de información. UN وندعم التعاون الدولي من أجل الحفاظ على الشعاب المرجانية والنظم البيئية لغابات المانغروف والاستفادة منها في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية وتيسير التعاون التقني وتبادل المعلومات طوعا.
    Apoyamos la cooperación internacional para conservar los ecosistemas de los arrecifes de coral y los manglares y lograr sus ventajas sociales, económicas y ambientales, así como facilitar la colaboración técnica y el intercambio voluntario de información. UN ونؤيد التعاون الدولي من أجل الحفاظ على الشعاب المرجانية والنظم البيئية لغابات المانغروف والاستفادة من منافعها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وكذلك تيسير التعاون التقني والتبادل الطوعي للمعلومات.
    Propugnamos la cooperación internacional para conservar los ecosistemas de los arrecifes de coral y los manglares y hacer efectivos sus beneficios sociales, económicos y ambientales, así como facilitar la colaboración técnica y el intercambio voluntario de información. UN وندعم التعاون الدولي من أجل الحفاظ على الشعاب المرجانية والنظم البيئية لغابات المانغروف والاستفادة منها في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية وتيسير التعاون التقني وتبادل المعلومات طوعا.
    Propugnamos la cooperación internacional para conservar los ecosistemas de los arrecifes de coral y los manglares y hacer efectivos sus beneficios sociales, económicos y ambientales, así como facilitar la colaboración técnica y el intercambio voluntario de información. UN وندعم التعاون الدولي من أجل الحفاظ على الشعاب المرجانية والنظم البيئية لغابات المانغروف والاستفادة منها في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية وتيسير التعاون التقني وتبادل المعلومات طوعا.
    En la reunión de los pequeños Estados insulares en desarrollo celebrada en Mauricio en enero de 2005 se subrayó la importante función que cabe a ciertos elementos naturales, como los arrecifes de coral y los manglares, en la protección de las islas pequeñas y las zonas costeras bajas frente a mares agresivos y destructivos. UN 301 - أكد اجتماع الدول الجزرية الصغيرة النامية المعقود في موريشيوس في عام 2005 أهمية دور المعالم الطبيعية، كالشعاب المرجانية وأشجار المنغروف، في حماية البلدان الجزرية الصغيرة والمناطق الساحلية المنخفضة من البحار الطاغية والمدمرة.
    La deforestación, la degradación de las zonas de captación de agua y de las cuencas hidrográficas, la degradación de la tierra, el agotamiento de los arrecifes y de los ecosistemas costeros (especialmente los arrecifes de coral y los manglares) reducen la productividad de la naturaleza, así como su resiliencia y su capacidad de proporcionar protección a las comunidades humanas. UN وتؤدي إزالة الغابات وتدهور مستجمعات الأمطار/المياه، وتدهور الأراضي، واستنفاد الشعاب المرجانية والنظم الإيكولوجية الساحلية، خاصة الشعاب المرجانية وأشجار المانغروف، إلى خفض إنتاجية الطبيعة فضلا عن الحد من قدرتها على التعافي من الأزمات وتوفير الحماية للمجتمعات البشرية.
    11. Exhorta a los Estados a que, teniendo en cuenta el Convenio sobre la Diversidad Biológica12, en el ámbito de su aplicación, elaboren programas nacionales, regionales e internacionales para frenar la pérdida de la diversidad biológica marina en el Caribe, en particular de los ecosistemas frágiles, como los arrecifes de coral y los manglares; UN " 11 - تهيب بالدول أن تضع، آخذة في اعتبارها اتفاقية التنوع البيولوجي، وضمن نطاق تطبيقها، برامج وطنية وإقليمية ودولية لوقف الخسائر في التنوع البيولوجي البحـــري فـــي البحر الكاريبي، وبخاصة النظـــم الإيكولوجيـــة الهشة مثل الشعب المرجانية وأشجار المنغروف؛
    11. Exhorta a los Estados a que, teniendo en cuenta el Convenio sobre la Diversidad Biológica, elaboren programas nacionales, regionales e internacionales para frenar la pérdida de la diversidad biológica marina en el Caribe, en particular de los ecosistemas frágiles, como los arrecifes de coral y los manglares; UN " 11 - تهيب بالدول أن تضع، آخذة في اعتبارها اتفاقية التنوع البيولوجي، برامج وطنية وإقليمية ودولية لوقف الخسائر في التنوع البيولوجي البحري في البحر الكاريبي، وبخاصة النظم الإيكولوجية الهشة مثل الشعاب المرجانية وأشجار المنغروف؛
    Los hábitat, como los arrecifes de coral y los manglares, sufren cada vez mayor degradación a causa de las modalidades de desarrollo no sostenibles. El uso indebido de la tierra provoca el encenagamiento, al tiempo que la extracción física de arrecife de coral y la descarga de residuos industriales y agrícolas y de aguas residuales contribuyen a la degradación de los hábitat; UN )ج( تدهور الموئل - تشهد الموائل من الشعاب المرجانية وأشجار المنغروف، تدهور متزايد بسبب اﻷنماط في التنمية غير المستدامة؛ فالاستخدام السيء لﻷرض يؤدي إلى التغرين؛ ويسهم النقل المادي للشعاب المرجانية ومصارف النفايات الصناعية والزراعية ونفايات المجارير في تدهور الموائل؛
    10. Exhorta a los Estados a que, teniendo en cuenta el Convenio sobre la Diversidad Biológica11, elaboren programas nacionales, regionales e internacionales para frenar la pérdida de la diversidad biológica marina en el Caribe, en particular de los ecosistemas frágiles, como los arrecifes de coral y los manglares; UN 10 - تهيب بالدول أن تضع، آخذة في اعتبارها اتفاقية التنوع البيولوجي(11)، برامج وطنية وإقليمية ودولية لوقف الخسائر في التنوع البيولوجي البحري في البحر الكاريبي، وبخاصة النظم الإيكولوجية الهشة مثل الشعب المرجانية وأشجار المنغروف؛
    En colaboración con otros Estados y valiéndose de los mecanismos regionales, los pequeños Estados insulares en desarrollo pueden establecer políticas integradas y sistemas de ordenación tales como las zonas marinas protegidas y fomentar la capacidad nacional para supervisar, conservar y ordenar de manera sostenible los arrecifes de coral y los ecosistemas conexos. UN فالدول الجـُزرية الصغيرة النامية قادرة، بالتعاون مع دول أخرى وباستخدام الآليات الإقليمية، على رسم سياسات متكاملة واتّباع نُهج إدارية، كالمحميات البحرية، وتهيئة قدرة وطنية لرصد الشُّعب المرجانية والنُظم البيئية المرتبطة بها وحفظها وإدارتها بشكل مستدام.
    Previa solicitud de los países, las actividades del PNUMA, que trascenderán las fronteras marítimas nacionales, incluirán la gestión de actividades humanas que surten efectos negativos en los ecosistemas marinos y costeros, en particular los arrecifes de coral y los manglares, y se prestará especial atención a la relación dinámica entre las actividades realizadas en tierra y el medio marino. UN ويتوقف عمل البرنامج الذي يتجاوز الحدود البحرية الوطنية على الطلبات المقدمة من البلدان المعنية. وسيشمل ذلك إدارة الأنشطة البشرية التي تضر بالنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية، ولا سيما الشعاب المرجانية وغابات المنغروف، مع إيلاء الاهتمام للعلاقات الدينامية القائمة بين الأنشطة البرية والبيئة البحرية.
    Hicieron un llamamiento a todos los países para promover y cooperar en el intercambio pleno, abierto y oportuno de la información científica, tecnológica, técnica, socioeconómica y jurídica relacionada con la protección de los arrecifes de coral y los ecosistemas marinos relacionados. UN وطالبوا جميع البلدان بتعزيز التعاون في التبادل التام والمفتوح والفوري للمعلومات العلمية والتكنولوجية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة بحماية الشعاب المرجانية والأنظمة الإيكولوجية البحرية المتصلة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more