Esa cooperación eficaz había tenido resultados notables, por ejemplo en la República de Corea en los decenios de 1960 y de 1970. | UN | وقد أدى مثل هذا التعاون الفعال إلى نتائج هامة، وذلك، على سبيل المثال، في جمهورية كوريا في الستينات والسبعينات. |
Celebraremos la próxima Cumbre de Seguridad Nuclear en la República de Corea en 2012. | UN | وسنعقد مؤتمر القمة المقبل للأمن النووي في جمهورية كوريا في عام 2012. |
Las razones de la participación de la República de Corea en el proceso de paz en el Oriente Medio y de su asistencia a dicho proceso son dos. | UN | ومشاركة جمهورية كوريا في عملية الشرق اﻷوسط ومساعدتها لهذه العملية لها سببان. |
Cuando el soldado expresó claramente que deseaba volver a Corea del Norte fue entregado al Ejército Popular de Corea en Panmunjom. | UN | وعندما أبدى هذا الجندي رغبته الصريحة في العودة إلى كوريا الشمالية، سُلم إلى الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم. |
No obstante, han violado flagrantemente este compromiso, y ello provocó la crisis de la península de Corea en 1993, como bien sabe la Comisión. | UN | إن ذلك تسبب في أزمة نووية في شبه الجزيرة الكورية في عام 1993، كما تعلم الهيئة جيدا. |
Ambos tipos de relaciones pueden verse en la República de Corea en el distrito del automóvil de Ulsan y en el distrito textil de Daegu. | UN | ويمكن رؤية هذين النوعين من العلاقات في جمهورية كوريا في منطقة أُولسان لصنع السيارات ومنطقة دايغو لصناعة النسيج. |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL ACERCA DE LAS CREDENCIALES DEL REPRESENTANTE SUPLENTE DE LA REPÚBLICA de Corea en EL CONSEJO DE SEGURIDAD | UN | تقرير من اﻷمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب لجمهورية كوريا في مجلس اﻷمن |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL ACERCA DE LAS CREDENCIALES DEL REPRESENTANTE ADJUNTO DE LA REPÚBLICA de Corea en EL CONSEJO DE SEGURIDAD | UN | تقريـر اﻷميــن العـام عــن وثائــق تفويض نائب ممثــل جمهورية كوريا في مجلس اﻷمن |
Además, la Unión aprecia el papel coherente y constructivo que desempeñan el Japón y la República de Corea en la OSCE en su calidad de Asociados para la Cooperación. | UN | علاوة على ذلك، يقدر الاتحاد اﻷوروبي الدور الثابت والبناء الذي تضطلع به اليابان وجمهورية كوريا في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بصفتهما شريكتين في التعاون. |
En eso reside la importancia de esta reunión y del encomiable papel desempeñado por la República de Corea en su celebración. | UN | وهنا تكمن أهمية هذا الاجتماع وأهمية الدور المرموق الذي تؤديه جمهورية كوريا في مبادرتها بعقده. |
Orden del Mérito, otorgada por el Presidente de la República de Corea en 1993. | UN | وسام الاستحقاق الممنوح من رئيس جمهورية كوريا في عام 1993. |
Condecoración de Chunsu, concedida por el Gobierno de la República de Corea en 1997. | UN | وسام تشونسو الممنوح من حكومة جمهورية كوريا في عام 1997. |
Ministro Consejero, Embajada de la República de Corea en la República del Iraq | UN | مستشار وزير، سفارة جمهورية كوريا في جمهورية العراق |
Consejero, Embajada de la República de Corea en la República de Austria y Misión Permanente de la República de Corea ante las organizaciones internacionales en Viena | UN | مستشار، سفارة جمهورية كوريا في جمهورية النمسا والبعثة الدائمة لجمهورية كوريا لدى المنظمات الدولية في فيينا |
Posteriormente, mi Gobierno adoptó la medida práctica de abrir la oficina representativa del Ejército Popular de Corea en Panmunjom como nuestro nuevo órgano de negociación. | UN | وفي أعقاب ذلك اتخذنا الخطوة العملية المتمثلة بفتح مكتب تمثيلي لجيش الشعب الكوري في بانمونجوم كهيئتنا التفاوضية الجديدة. |
En tres ocasiones el Mando de las Naciones Unidas trató de expresar su protesta por esta infiltración del Ejército Popular de Corea en Panmunjom. | UN | وقد بذلت قيادة اﻷمم المتحدة ثلاث محاولات منفصلة ﻹبلاغ احتجاجها عن هذا التسلل الى الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم. |
Posteriormente, el Mando de las Naciones Unidas repatrió el cuerpo del soldado del Ejército Popular de Corea en Panmunjom. | UN | وأعادت قيادة اﻷمم المتحدة عقب ذلك جثمان جندي الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم. |
Las partes directamente interesadas negociarán un régimen de paz permanente en la península de Corea en otro foro apropiado. | UN | الأطراف المعنية مباشرة سوف تتفاوض على نظام دائم للسلام في شبه الجزيرة الكورية في محفل مستقل مناسب. |
DE LOS REPRESENTANTES SUPLENTES DE LA REPÚBLICA de Corea en EL CONSEJO DE SEGURIDAD | UN | تقرير اﻷمين العـام بشـأن قبـول أوراق اعتمــاد الممثليـن المناوبين لجمهورية كوريا لدى مجلس اﻷمن |
Mi Gobierno es firme partidario de una reforma general e integral de las Naciones Unidas que permita que la Organización responda con mayor eficacia a los nuevos retos del siglo XXI. La posición de la República de Corea en cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad es bien conocida. | UN | وتؤيد حكومتي بقوة إصلاح الأمم المتحدة الشامل الكلي الذي يمكنها من مجابهة التحديات الجديدة الخاصة بالقرن الحادي والعشرين بمزيد من الفعالية. وموقف جمهورية كوريا من إصلاح مجلس الأمن معروف للجميع. |
Durante su ocupación ilícita de Corea en la primera mitad del siglo XX, el Japón cometió crímenes de una magnitud que no conoce precedentes en la historia. | UN | - لقد ارتكبت اليابان جرائم هائلة لم يسبق لها مثيل في التاريخ إبان احتلالها غير الشرعي لكوريا في النصف اﻷول من القرن العشرين. |
Concretamente, el Grupo de Asia y el Pacífico realizó una evaluación mutua de Corea en 2002. | UN | وقد تلقت كوريا على وجه الخصوص تقييما متبادلا من فريق آسيا والمحيط الهادئ في عام 2002. |
Tras el ingreso de Corea en dicha Organización, el Gobierno ha procurado proteger los derechos de los trabajadores coreanos y ampliar el alcance de su cooperación con los organismos internacionales en la materia. | UN | وعقب انضمام كوريا إلى هذه المنظمة، سعت الحكومة إلى حماية حقوق العمال الكوريين وتوسيع نطاق تعاونها مع الوكالات الدولية في هذا المضمار. |
Apoya también las observaciones formuladas por el representante de la República de Corea en relación con la aplicación del Marco Acordado de 1994. | UN | كما أعرب عن تأييد وفده للتعليقات التي أدلى بها ممثل جمهورية كوريا بشأن تنفيذ الإطار المتفق عليه لعام 1994. |
6. El Séptimo Encuentro Nacional de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos habrá de celebrarse en la República de Corea en 2004. | UN | 6- من المقرر عقد المؤتمر الدولي السابع للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا عام 2004. |
Por consiguiente, al estallar la guerra de Corea en 1950, la única opción que tuvo el Consejo fue confiar a uno de sus miembros la aplicación de sus resoluciones. | UN | ولكن عندما نشبت الحرب الكورية عام ١٩٥٠ كان الحل الوحيد المتاح أمام المجلس هو أن يعهد ﻹحدى الـــدول بمهمة تنفيذ قراراته. |
El 4 de abril de 1996 el Ejército Popular de Corea anunció que dejaría de hacerse responsable del mantenimiento y la administración de la zona desmilitarizada y de la línea de demarcación militar. Tras el anuncio, la guardia del Ejército Popular de Corea en la zona conjunta de seguridad retiró las insignias especificadas en el Acuerdo de Armisticio y el Acuerdo posterior sobre la zona del cuartel general de la Comisión de Armisticio Militar. | UN | 15 - وفي 4 نيسان/أبريل 1996، أعلن الجيش الشعبي الكوري أنه لن يقبل بعد ذلك تولي مسؤولية المحافظة على المنطقة المجردة من السلاح وخط تعيين الحدود العسكرية وإدارتهما، وفي أعقاب هذا الإعلان، قامت قوة حراسة الجيش الشعبي الكوري الموجودة في المنطقة الأمنية المشتركة بإزالة العلامة المميزة المحددة في اتفاق الهدنة والاتفاق اللاحق لها من منطقة مقر قيادة الأمم المتحدة في لجنة الهدنة العسكرية. |
La República de Uzbekistán es un asociado fundamental de la República de Corea en Asia Central, señaló Lee Myung-bak. | UN | وقال الرئيس لي ميونغ - باك " إن جمهورية أوزبكستان هي الشريك الرئيسي لكوريا الجنوبية في آسيا الوسطى. |
84. La prostitución es ilegal en la República de Corea en virtud de la Ley de prevención de la prostitución. | UN | 84 - البغاء غير قانوني في جمهورية كوريا بموجب قانون منع البغاء. |