"de corrupción en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفساد في
        
    • فساد في
        
    • بالفساد في
        
    • للفساد في
        
    • الفساد داخل
        
    • إفسادي في
        
    • الفساد الكبيرة
        
    • على الفساد
        
    • جرائم الفساد الكبرى
        
    • بالفساد فيما يتعلق
        
    • بشأن فساد
        
    Últimamente el Relator Especial ha venido recibiendo informaciones de carácter general sobre ese tipo de corrupción en algunos países. UN ويتلقى المقرر الخاص منذ عهد قريب معلومات عامة تشير إلى وجود هذا الفساد في بعض البلدان.
    Encuestas acerca de la impresión pública sobre el grado de corrupción en diversos sectores UN :: الدراسات الاستقصائية للتصور العام بشأن مدى انتشار الفساد في قطاعات متعددة
    El Congreso aprobó una serie de recomendaciones prácticas destinadas a reducir las probabilidades de corrupción en diferentes contextos. UN واتخذ المؤتمر مجموعة من التوصيات العملية التي تستهدف تقليل احتمالات الفساد في سياقات مختلفة.
    Interviene en los casos de violación de los derechos de los ciudadanos o de corrupción en los servicios públicos. UN وهو يتدخل في حال المساس بحقوق المواطنين أو حال وجود فساد في الدوائر العامة.
    Sin amilanarse ni intimidarse, escribió otro artículo en el que denunciaba actos de corrupción en la propia cárcel en la que había estado. UN ولم يرتدع الصحفي ولم يشعر بالخوف فكتب مقالا آخر شهﱠر فيه بالفساد في السجن الذي احتجز فيه.
    La Dirección ha intensificado sus esfuerzos por luchar contra toda manifestación de corrupción en el país, incluidos el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero. UN وكثفت اﻹدارة جهودها لمكافحة أي مظاهر للفساد في البلد، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال.
    Observa con preocupación que aún existe un alto grado de corrupción en esta esfera. UN وهي تلاحظ مع القلق أنه ما زال يوجد قدر كبير من الفساد في هذا المجال.
    Observa con preocupación que aún existe un alto grado de corrupción en esta esfera. UN وهي تلاحظ مع القلق أنه ما زال يوجد قدر كبير من الفساد في هذا المجال.
    Después de ser liberado provisionalmente, escribió otro artículo en el que denunciaba actos de corrupción en la propia cárcel en la que había estado. UN وعند الإفراج عنه بصورة مؤقتة كتب مقالاً آخراً شكى فيه انتشار الفساد في نفس السجن الذي احتجز فيه.
    1984: Presidente de la Comisión de Investigación de los Actos de corrupción en el Departamento de Telecomunicaciones del Correo. UN 1984: رئيس لجنة التحقيق في الفساد في إدارة الاتصالات السلكية واللاسلكية بمكتب البريد.
    Recientemente se había efectuado una investigación por acusaciones de corrupción en el programa de actividades relativas a las minas, relevándose a la comisión anterior. UN وقال إنه كان هناك تحقيق منذ وقت قريب في تهم الفساد في برنامج إزالة الألغام، مما أدى إلى تنحية اللجنة السابقة.
    El Corregidor también recibe y examina denuncias de corrupción en el Poder Ejecutivo del Gobierno. UN ويتلقى الحاكم أيضا تهم الفساد في الفرع التنفيذي من الحكومة وينظر فيها.
    En el Líbano, los legisladores, conscientes de la necesidad de luchar contra la corrupción y el lavado de dinero, han incluido el delito de corrupción en el Código Penal. UN وقد قام المشرعون في لبنان، إدراكا منهم لضرورة مكافحة الفساد وغسل الأموال، بإدراج جريمة الفساد في القانون الجنائي.
    Desgraciadamente, en lo que puede considerarse un círculo vicioso, la propia pobreza es inductora de corrupción en las sociedades. UN ومما يؤسف لـه أن الفقر ذاته يبعث على الفساد في المجتمعات، وهو ما يمكن اعتباره حلقة مفرغة.
    Dos proyectos en curso se centran en el contrabando de drogas y en las lecciones extraídas de los casos de corrupción en países de Europa oriental. UN يركّز مشروعان جاريان على تهريب المخدرات والدروس المستفادة من قضايا الفساد في بلدان أوروبا الشرقية.
    Aumento de los niveles de transparencia y disminución de la incidencia de corrupción en los países beneficiarios UN ازدادت مستويات الشفافية وانخفض عدد حدوث الفساد في البلدان المستفيدة
    El equipo, con asesoramiento internacional, empezó a interponer acciones judiciales en casos de corrupción en el último semestre de 2009. UN وبدأ الفريق في مقاضاة دعاوى الفساد في خريف عام 2009، بمساعدة استشارية دولية.
    Un resultado directo del programa fue que, por primera vez, se logró el embargo preventivo de activos durante el trámite de un caso de corrupción en uno de los países participantes. UN وقد أسفر البرنامج، كنتيجة مباشرة، عن أول تجميد على الإطلاق لموجودات ريثما يُنظر في قضية فساد في إحدى البلدان المشاركة.
    Las penas máximas aplicables a los delitos de corrupción en el sector privado son inferiores a las previstas para los funcionarios públicos, aunque su grado de severidad las sitúa en torno a la media. UN وتعدّ الجزاءات القصوى المطبقة على الجرائم المتصلة بالفساد في القطاع الخاص أخفّ من تلك المطبَّقة على الجرائم التي يتورط فيها موظفون عموميون، على أنها تبقى ضمن النطاق المتوسط للعقوبات.
    En el curso de una sesión del Parlamento, el Presidente Karimov exhortó a que se adoptase medidas más rigurosas contra cualquier señal de corrupción en Uzbekistán. UN ودعا الرئيس كاريموف في إحدى جلسات البرلمان إلى تطبيق تدابير صارمة على أي ملمح للفساد في أوزبكستان.
    La policía investigaba las denuncias de corrupción en el Parlamento. UN فالشرطة تحقق في ادعاءات الفساد داخل البرلمان.
    [Todo acto de corrupción en el ámbito público cometido en el marco de la delincuencia organizada con el fin de facilitar tales actividades delictivas será considerado factor agravante.] UN ]يتعين اعتبار أي فعل إفسادي في الدوائر العمومية يرتكب ضمن اطار جريمة منظمة من أجل تيسير تلك اﻷنشطة الاجرامية عاملا مشددا للعقوبة .[
    En 2005, el Grupo de los Ocho concluyó la elaboración de principios y opciones en materia de disposición y transferencia del producto decomisado de casos de corrupción en gran escala y de prácticas óptimas en la administración de bienes incautados. UN وفي عام 2005، أكملت مجموعة الدول الثمان مجموعة مبادئ وخيارات للتصرّف في العائدات المصادرة المتأتية من جرائم الفساد الكبرى ونقلها وأفضل الممارسات المتعلقة بإدارة الموجودات المضبوطة.
    El poder judicial suele ser acusado de corrupción en los casos de propiedad. UN ويكثر اتهام العاملين في مجال القضاء بالفساد فيما يتعلق بقضايا الملكية.
    Habrían sido detenidos y atacados mientras investigaban noticias de corrupción en el ayuntamiento de Hidrolandia. UN ويزعم أنهم أوقفوا واعتدي عليهم أثناء إعداد تقارير للتحقيق بشأن فساد السلطات البلدية في هدرولنديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more