"de créditos por cobrar" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستحقات
        
    • مستحقات
        
    • للمستحقات
        
    • بالمستحقات
        
    Una garantía real puede, por tanto, abarcar un conjunto de créditos por cobrar actuales y futuros. UN ومن ثم، فإن الحق الضماني قد يشمل مجموعة من المستحقات الحالية والآجلة.
    Ese criterio tampoco ofrece una solución en una controversia tripartita entre el financiador de créditos por cobrar, el financiador de existencias y otro demandante concurrente. UN ولا يقدّم هذا النهج كذلك أي حل في حالة نشوء نزاع ثلاثي بين ممول المستحقات وممول المخزونات ومطالب آخر منازع.
    Eficacia de una cesión global de créditos por cobrar y de una cesión de derecho futuros y partes de derechos y derechos indivisos sobre créditos por cobrar UN نفاذ الإحالة الإجمالية للمستحقات وإحالة المستحقات الآجلة والمصالح غير المجزأة في المستحقات
    En el caso de una cesión en bloque de créditos por cobrar que guardan relación con varios Estados, es posible que se apliquen leyes múltiples a la ejecución. UN وعندما يتعلق الأمر بإحالة إجمالية تنطوي على مستحقات متصلة بعدة دول، فإن قوانين متنوعة يمكن أن تنطبق على الإنفاذ.
    Respondería igualmente a las expectativas de los financiadores de créditos por cobrar con respecto a la ley que se aplicaría a la constitución, oponibilidad y orden de prelación de una garantía real sobre créditos por cobrar como bienes originalmente gravados. UN ومن شأنه أيضا أن يفي بتوقعات ممولي المستحقات فيما يتعلق بالقانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في مستحقات كموجودات مرهونة أصلية ونفاذ هذا الحق تجاه الأطراف الثالثة وأولويته.
    Aplicación del presente capítulo a las transferencias absolutas de créditos por cobrar UN انطباق هذا الفصل على عمليات الإحالة التامة للمستحقات
    En tercer término, de ser muchos los deudores de créditos por cobrar, el proceso de notificación puede resultar muy oneroso. UN وثالثها أن الإبلاغ في حالة كثرة المدينين بالمستحقات قد يكون باهظ التكلفة.
    Eficacia de una cesión de créditos por cobrar efectuada a pesar de la existencia de una cláusula de intransferibilidad UN نفاذ إحالة المستحقات التي تجرى رغم وجود شرط بعدم الإحالة
    Validez de una cesión global de créditos por cobrar y de una cesión de créditos futuros, fracciones de créditos y de derechos indivisos sobre los mismos UN نفاذ الإحالة الإجمالية للمستحقات وإحالة المستحقات الآجلة وأجزاء المستحقات والمصالح غير المجزأة في المستحقات
    Validez de una cesión de créditos por cobrar que sean objeto de un pacto o cláusula de intransferibilidad UN نفاذ إحالة المستحقات التي تجري رغم وجود شرط بعدم الإحالة
    Una garantía real puede, por tanto, abarcar un conjunto de créditos por cobrar actuales y futuros. UN ومن ثم، فإن الحق الضماني قد يشمل مجموعة من المستحقات الحالية والآجلة.
    Ese criterio tampoco ofrece una solución en una controversia tripartita entre el financiador de créditos por cobrar, el financiador de existencias y otro demandante concurrente. UN ولا يقدّم هذا النهج كذلك أي حل في حالة نشوء تنازع ثلاثي بين مموّل المستحقات ومموّل المخزونات ومطالب منافس آخر.
    Validez de una cesión global de créditos por cobrar y de una cesión de créditos futuros, fracciones de créditos y de derechos indivisos sobre los mismos UN نفاذ الإحالة الإجمالية للمستحقات وإحالة المستحقات الآجلة وأجزاء المستحقات والمصالح غير المجزأة في المستحقات
    Validez de una cesión de créditos por cobrar efectuada pese a la existencia de un pacto o cláusula de intransferibilidad UN نفاذ إحالة المستحقات التي تجري رغم وجود شرط بعدم الإحالة
    Respondería igualmente a las expectativas de los financiadores de créditos por cobrar con respecto a la ley que se aplicaría a la constitución, oponibilidad y orden de prelación de una garantía real sobre créditos por cobrar como bienes originalmente gravados. UN ومن شأنه أيضا أن يفي بتوقعات ممولي المستحقات فيما يتعلق بالقانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في مستحقات كموجودات مرهونة أصلية ونفاذ هذا الحق تجاه الأطراف الثالثة وأولويته.
    En el caso de una cesión en bloque de créditos por cobrar contra deudores ubicados en varios Estados, es posible que se apliquen leyes múltiples a la ejecución. UN وعندما يتعلق الأمر بإحالة إجمالية تنطوي على مستحقات على مدينين تقع مقراتهم في عدة دول، فإن قوانين متعدّدة يمكن أن تنطبق على الإنفاذ.
    En el comentario se explicará asimismo que el hecho de que en la Guía se trate de las cesiones puras y simples de créditos por cobrar, además de las operaciones garantizadas, no significa en modo alguno que se eluda la distinción entre una cesión pura y simple de créditos por cobrar y una transferencia de un derecho sobre bienes por cobrar como garantía para el pago de una obligación. UN وسيشرح التعليق أيضا أن تناول الدليل للنقل التام للمستحقات علاوة على المعاملات المضمونة، لا يتفادى بحال من الأحوال التمييز بين النقل التام للمستحقات ونقل حق في مستحقات كضمان لالتزام.
    El proyecto da a entender que el derecho a la retención de la titularidad es extensivo al producto en forma de créditos por cobrar, de modo que un acreedor con retención de la titularidad gozará también de prelación absoluta sobre el producto. UN ويوحي النص الحالي بأن حق الاحتفاظ بحق الملكية يمتد ليشمل العائدات التي هي في شكل مستحقات بحيث تكون للبائع المحتفظ بحق الملكية أولوية فائقة أيضا في العائدات.
    Aplicación del capítulo relativo a los derechos posteriores al incumplimiento a las transferencias absolutas de créditos por cobrar UN انطباق الفصل المتعلق بالحقوق اللاحقة للتقصير على الإحالات التامة للمستحقات
    Se observó asimismo que si no se excluían los créditos por cobrar de la regla enunciada en la recomendación 192, se desalentaría la financiación mediante la cesión de créditos, dado que el financiador de créditos por cobrar perdería frente al financiador de existencias. UN وذُكر أيضا أن عدم استبعاد المستحقات من القاعدة الواردة في التوصية 192 سوف يثبط التمويل بالمستحقات لأن مموّل احتياز المستحقات سيخسر أمام مموّل احتياز المخزونات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more