"de creación de empleo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيجاد فرص العمل
        
    • خلق فرص العمل
        
    • لإيجاد فرص العمل
        
    • توفير فرص العمل
        
    • لخلق فرص العمل
        
    • لإنشاء الوظائف
        
    • لإيجاد الوظائف
        
    • لإيجاد فرص عمل
        
    • إيجاد الوظائف
        
    • توليد فرص العمل
        
    • على خلق الوظائف
        
    • لتوفير فرص العمل
        
    • لتوليد العمالة
        
    • لتهيئة فرص العمالة
        
    • لتهيئة الوظائف
        
    Fondo Fiduciario del PNUD para el Programa de creación de empleo en el territorio palestino UN الصندوق الاستئماني التابع للبرنامج الإنمائي، المخصص لبرنامج إيجاد فرص العمل في الأراضي الفلسطينية
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: programa de creación de empleo en Gaza UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: برنامج إيجاد فرص العمل في غزة
    Existe una clara relación complementaria entre las políticas de creación de empleo y el mejoramiento de las condiciones de seguridad en los países devastados por conflictos. UN ثمة تكامل واضح بين سياسات خلق فرص العمل وتحسين الظروف الأمنية في البلدان التي يكون الصراع قد دمرها.
    Este subsector tiene importantes márgenes de productividad en el Senegal, además de ofrecer oportunidades diversificadas de creación de empleo y generación de divisas. UN وهو ينطوي في بلدنا على هوامش هامة فيما يخص الإنتاجية، وكذلك على إمكانيات متنوعة لإيجاد فرص العمل وجلب العملة الصعبة.
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: programa de creación de empleo en Gaza UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: برنامج توفير فرص العمل في غزة
    Uno de ellos es el programa de creación de empleo del PNUD y la OIT en Camboya. UN ولدينا مثال على ذلك، هو برنامج إيجاد فرص العمل في كمبوديا الذي يشارك في تنفيذه البرنامج اﻹنمائي ومنظمة العمل الدولية.
    Para lograr que el nivel de población sea estable, habrá que centrarse en iniciativas de creación de empleo en el sector privado. UN ولكفالة ثبات مستوى عدد السكان، من الضروري التركيز على مبادرات إيجاد فرص العمل في القطاع الخاص.
    El 63% de las mujeres que han participado en el programa de creación de empleo no tenían ninguna cualificación profesional. UN وبيّنت أن 63 في المائة من النساء اللواتي أُدمجن في برنامج إيجاد فرص العمل ليست لديهن مؤهلات مهنية من أي نوع.
    Por lo tanto, hacer realidad las oportunidades de crecimiento ecológico y de creación de empleo en sectores sostenibles desde el punto de vista medioambiental se ha convertido en una importante prioridad de política macroeconómica para muchos gobiernos. UN وبالتالي، فإن الاستفادة من الفرص التي يتيحها كلٌّ من النمو الأخضر والمناطق الأكثر استدامة بيئياً أمام خلق فرص العمل بات يشكل للعديد من الحكومات أولوية سياساتية هامة على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Los datos de creación de empleo también han sido positivos en comparación con otros sectores y regiones desde el año 2000, lo que indica que el crecimiento de los servicios contribuyó al crecimiento del empleo en ese sector. UN كما تحسّن خلق فرص العمل منذ عام 2000 مقارنة بقطاعات ومناطق أخرى ما يعني أن نمو الخدمات ساهم في نمو عمالة قطاع الخدمات.
    Ambos proyectos están vinculados a los programas de creación de empleo y medios de vida sostenibles de la Dirección del Fomento Empresarial creada recientemente por el programa de asistencia oficial para el desarrollo que ejecuta Nueva Zelandia. UN ويرتبط المشروعان ببرامج خلق فرص العمل وأسباب الرزق المستدامة التي تنفذها وكالة تنمية الأعمال التجارية المنشأة حديثا من طرف برنامج نيوزيلندا للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    El programa también ejerció una función importante en la ejecución de proyectos de infraestructura en los campamentos con arreglo al programa de creación de empleo de emergencia. UN واضطلع البرنامج أيضا بدور رئيسي في تنفيذ مشاريع البنية الأساسية في المخيمات في إطار البرنامج الطارئ لإيجاد فرص العمل.
    Durante el último año se suministró ayuda alimentaria a más de 1,3 millones de refugiados y el programa de creación de empleo de emergencia generó más de 1.823.000 días de trabajo. UN وخلال السنة الأخيرة قدِّمت المعونة الغذائية إلى ما يربو على 1.4 مليون لاجئ وأوجد برنامج الطوارئ لإيجاد فرص العمل أكثر من 000 823 1 يوم عمل.
    Llamamiento de emergencia de 2010: proyecto de creación de empleo en Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2010: برنامج توفير فرص العمل في غزة
    Ello se logrará formulando y ejecutando iniciativas tecnológicas nacionales y creando servicios de carácter experimental y mecanismos de creación de redes de contactos y difundiendo los métodos óptimos de creación de empleo y alivio de la pobreza UN وسيتحقق ذلك عن طريق صياغة مبادرات وطنية تستند إلى التكنولوجيا وتنفيذها وعن طريق إقامة مرافق تجريبية واتخاذ ترتيبات للربط الشبكي وتعميم الممارسات الجيدة لخلق فرص العمل وتخفيف وطأة الفقر.
    En octubre de 2004, el Presidente Bush promulgó la nueva Ley estadounidense de creación de empleo, que impone, entre otras cosas, requisitos estrictos de residencia y origen de los ingresos. UN 18 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، وقّع الرئيس بوش القانون الأمريكي لإنشاء الوظائف الذي أصبح قانونا، ويتطلب من جملة أمور التقيد الصارم بمكان الإقامة ومصدر الدخل.
    :: Preparación de un programa eficaz de creación de empleo que atenúe los actuales problemas de desempleo del Iraq. UN :: إنشاء برنامج فعال لإيجاد الوظائف من أجل التخفيف من حدة مشاكل البطالة التي يعانيها العراق حاليا.
    2. Apoyar las iniciativas del Gobierno de creación de empleo para los jóvenes UN 2 - دعم جهود الحكومة في السعي لإيجاد فرص عمل للشباب
    Las organizaciones internacionales se habían planteado buscar fondos para programas de creación de empleo. UN وإن المنظمات الدولية تنظر في الحصول على الأموال لبرامج إيجاد الوظائف.
    La estrategia de Noruega consiste en conceder una mayor participación a las autoridades locales a fin de que resulten más eficaces las medidas adoptadas para promover el mercado de trabajo, como son los programas de creación de empleo. UN وتقوم استراتيجية النرويج على زيادة إشراك السلطات المحلية حرصا على تحسين كفاءة التدابير الموجهة لسوق العمل، مثال ذلك خطط توليد فرص العمل.
    517. A este respecto, en los últimos años las actividades de la Oficina de Empleo de Montenegro se centraron en la realización del programa de fomento permanente de creación de empleo y de capacidad empresarial en Montenegro. UN 517- ومن هذا المنطلق، ركّزت وكالة الشغل في الجبل الأسود الأنشطة التي اضطلعت بها في السنوات القليلة الماضية على إعمال برنامج الحفز المستمر على خلق الوظائف وبعث المشاريع في الجبل الأسود.
    Apoyo al programa de creación de empleo del Organismo en la Ribera Occidental UN دعم برنامج الوكالة لتوفير فرص العمل في الضفة الغربية
    El aumento del número de empresarios cuidadosamente seleccionados y formados puede proporcionar el estímulo necesario para producir un clima dinámico de creación de empleo y de trabajo por cuenta propia productivo, lo que contribuye a que el proceso de industrialización sea más fuerte. UN وبإمكان الزيادة من عدد منظمي المشاريع المدربين المختارين بعناية أن توفر الحافز اللازم لوضع نمط دينامي لتوليد العمالة والعمالة الذاتية المنتجة، والاسهام بذلك في عملية تصنيع أنشط.
    30. Alienta a los Estados a que formulen y apliquen estrategias y políticas de creación de empleo pleno y productivo con una remuneración adecuada y suficiente y de reducción del desempleo, y alienta también a los Estados a que promuevan el empleo de los jóvenes por medios como la elaboración y aplicación de políticas y estrategias en colaboración con las instancias pertinentes; UN " 30 - تشجع الدول على تصميم وتنفيذ استراتيجيات وسياسات لتهيئة فرص العمالة الكاملة والمنتجة المدفوع لقاءها أجور مجزية وكافية وللحد من البطالة، وتشجع أيضا الدول على تعزيز عمالة الشباب بوسائل منها وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات مع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    En cuanto a las esferas temáticas del UNIFEM, la Directora destacó que en lo relacionado con la potenciación del papel de la mujer en la esfera económica, el UNIFEM trabajaba para garantizar que las mujeres pudieran aprovechar las oportunidades que presentaba la mundialización, en vez de participar en planes concretos de creación de empleo que requerían más tiempo y apoyo financiero. UN ٢٧٩ - وفيما يتعلق بالمجالات المواضيعية للصندوق، أشارت المديرة إلى أنه في مجال عمل الصندوق من أجل التمكين الاقتصادي، يعمل الصندوق لضمان أن تتمكن النساء من الاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة بدلا من المشاركة في مشاريع معيﱠنة لتهيئة الوظائف تنطوي على بذل مزيد من الوقت والدعم المالى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more