La UIP desearía que se hicieran esfuerzos más congruentes en materia de creación de instituciones después de un conflicto. | UN | ويود الاتحاد البرلماني الدولي أن يشهد بذل جهود أكثر اتساقاً في مجال بناء المؤسسات بعد الصراع. |
Ese apoyo al proceso de creación de instituciones solo puede ser efectivo con una mayor presencia de la Misión en las provincias. | UN | ولا يمكن لهذا الدعم المقدم لعملية بناء المؤسسات أن يكون فعالا إلا في ظل وجود موسع للبعثة في المقاطعات. |
Los miembros de la operación participaron activamente en diversas actividades de creación de instituciones y apoyo a las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأصبح أعضاء العملية أكثر نشاطا في مختلف مجالات بناء المؤسسات وتقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية. |
Confiamos en que el sentido de urgencia, las concesiones mutuas y el espíritu de avenencia que caracterizaron a la etapa de creación de instituciones de nuestro empeño colectivo también se ponga de manifiesto en esta etapa. | UN | ونحن على ثقة من أن هذا اﻹحساس باﻹلحاحية، والتوفيق المتبادل بين اﻵراء، وروح التوصل إلى حلول وسط التي اتسمت بها مرحلة بناء المؤسسات في مساعينا الجماعية ستتجلى أيضا في هذه المرحلة. |
- Concebir un amplio programa de creación de instituciones y aumento de la capacidad, con objeto de mejorar la eficacia de la administración mediante una reducción del personal y la simplificación de las funciones; | UN | :: إنشاء برنامج موسع لبناء المؤسسات وتعزيز القدرات هدفه تحسين الكفاءة الحكومية بتخفيض أعداد الموظفين وتنظيم الأعمال؛ |
Las cuestiones institucionales cobran particular importancia hoy en día porque el mundo se halla en un proceso general de creación de instituciones a nivel mundial. | UN | والمسائل المؤسسية تتسم اليوم بأهمية بالغة بسبب أن العالم يمر بمرحلة عامة من بناء المؤسسات على المستوى العالمي. |
El componente de creación de instituciones (OSCE) tenía 564 funcionarios de contratación internacional en Kosovo de un total autorizado de 751. | UN | ومن مجموع ملاك الموظفين الدوليين المأذون به وقوامه 751 موظفا، يضم عنصر بناء المؤسسات في كوسوفو 564 موظفا دوليا. |
Además, el Centro, en colaboración con el componente de creación de instituciones, presta apoyo al proceso de inscripción civil en materia de reunión de datos y levantamiento de mapas. | UN | كما قام بتقديم دعم لتجميع البيانات ورسم الخرائط لعملية التسجيل المدني، عن طريق التعاون مع عنصر بناء المؤسسات. |
Esta modificación se debe a que, dentro de la UMMIK, el mandato principal de seguimiento de los derechos humanos y presentación de informes está a cargo del componente de creación de instituciones. | UN | ويراعي هذا التغيير كون الولاية الرئيسية لرصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها داخل البعثة مسندة إلى عنصر بناء المؤسسات. |
Varios expertos del Consejo han prestado asistencia al componente de creación de instituciones en la redacción de textos jurídicos, incluido el proyecto de reglamento de radiodifusión. | UN | وساعد خبراء من المجلس عنصر بناء المؤسسات في صياغة الوثائق القانونية، بما في ذلك لائحة البث الإذاعي. |
El componente de creación de instituciones acogió con satisfacción los informes y las recomendaciones de la Misión. | UN | وقد رحَّب عنصر بناء المؤسسات بتقارير وتوصيات بعثة المجلس. |
El Consejo ha desempeñado una función de asesoramiento en la gestión del Instituto de Administración Pública, que funciona bajo la dirección del componente de creación de instituciones. | UN | وقد أدى المجلس دورا استشاريا في التنظيم الإداري لمعهد الإدارة المدنية الذي يتولى عنصر بناء المؤسسات إدارته. |
Es necesario mejorar los trabajos de creación de instituciones. | UN | وهناك حاجة إلى إحراز تقدم، على سبيل المثال، في مجال بناء المؤسسات. |
El reconocimiento de que el proceso de creación de instituciones es una labor a largo plazo no resta valor a la necesidad de avanzar progresivamente y establecer prioridades. | UN | والاعتراف بأن عملية بناء المؤسسات هي مشروع طويل الأجل لا ينتقص من ضرورة إحراز التقدم وتحديد الأولويات. |
La labor de creación de instituciones debería centrarse en el robustecimiento de la gobernanza democrática, la reforma del sector de seguridad y la reforma del sistema judicial . | UN | ودعا إلي أن يكون التركيز عند بناء المؤسسات علي تعزيز الحكم الديموقراطي، وإصلاح قطاع الأمن، وإصلاح النظام القضائي. |
La labor de creación de instituciones debería centrarse en el robustecimiento de la gobernanza democrática, la reforma del sector de seguridad y la reforma del sistema judicial . | UN | ودعا إلى أن يكون التركيز عند بناء المؤسسات علي تعزيز الحكم الديموقراطي، وإصلاح قطاع الأمن، وإصلاح النظام القضائي. |
Se consideró importante la cooperación regional en materia de creación de instituciones a fin de crear estructuras de supervisión y reglamentación de servicios financieros. | UN | واعتُبر التعاون الإقليمي هاماً في ميدان بناء المؤسسات للهياكل الإشرافية والتنظيمية والمؤسسية المتعلقة بالخدمات المالية. |
Una solución del problema puede ser la ejecución de estos proyectos de creación de instituciones como parte integrante de un programa más amplio a nivel nacional o regional. | UN | يمكن أن يتمثل أحد حلول المشكلة في تنفيذ مشاريع بناء المؤسسات هذه بوصفها جزءا لا يتجزأ من برنامج أعم على المستوى الوطني و/أو اﻹقليمي. |
El componente de creación de instituciones de la UNMIK, encabezado por la OSCE, siguió actuando como mediador entre los miembros del Consejo de la Prensa en lo que se refiere a esa cuestión. | UN | وواصل عنصر البعثة لبناء المؤسسات بقيادة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التوسط بين أعضاء مجلس الصحافة بشأن هذه المسألة. |
Para que los fondos prometidos tengan el efecto deseado, será necesario llevar a cabo numerosas actividades de creación de instituciones y esforzarse por mejorar la calidad de la gobernanza. | UN | وإذ أُريد للأموال التي جرى التعهد بالتبرع بها أن تحقق الأثر المنشود، سيستلزم الأمر بذل جهود ضخمة لبناء المؤسسات مع الإصرار على تحسين نوعية الحكم. |
La UNCTAD podía asumir esta misión de creación de instituciones y fomento de la capacidad en el mundo en desarrollo. | UN | وقال إنه يمكن لﻷونكتاد أن ينهض بهذه المهمة المتعلقة ببناء المؤسسات أو بناء القدرات في العالم النامي. |
Pese a la demora, es apropiado que todos nos enorgullezcamos de este proceso de creación de instituciones y de reglamentación que últimamente se ha intensificado. | UN | ورغما عن هذا التأخير، بوسعنا جميعا أن نفتخر حقا بهذه العملية التي تكثفت مؤخرا، عملية البناء المؤسسي والتنظيم. |
El proyecto de resolución también invita a la comunidad internacional a apoyar los proyectos de creación de instituciones y de cooperación en la esfera de los derechos humanos que podrían ser implementados por la Misión de verificación. | UN | وهي تدعو في مشروع القرار أيضا المجتمع الدولي إلى دعم مشاريع إقامة المؤسسات والتعاون في مجال حقوق اﻹنسان التي قد تقوم بتنفيذها بعثة التحقق. |
El objetivo común a largo plazo de creación de instituciones palestinas viables seguía siendo válido y no debía perderse de vista en la prestación de socorro a corto plazo. | UN | وما زال يتعين بناء مؤسسات فلسطينية تكون لها مقوِّمات البقاء، وهو من الأهداف المشتركة التي يتعين تحقيقها على الأجل الطويل، ولا ينبغي أن يغيب تحقيقه عن البال في خضم الجهود الإغاثية قصيرة الأجل. |