"de crear un fondo fiduciario" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء صندوق استئماني
        
    • بإنشاء صندوق استئماني
        
    • ﻹنشاء صندوق استئماني
        
    También opinamos que se debe examinar la posibilidad de crear un fondo fiduciario voluntario para la limpieza de minas. UN ونرى أنه ينبغي دراسة إمكانية إنشاء صندوق استئماني طوعي ﻹزالة اﻷلغام.
    Se ha de crear un fondo fiduciario para permitir que los representantes de dichos países participen en los períodos de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN ويجب إنشاء صندوق استئماني لتمكين ممثلي تلك البلدان من المشاركة في دورات مجلس التجارة والتنمية.
    Espera que estas propuestas, así como la de crear un fondo fiduciario, consten en el proyecto de resolución que se someta a la aprobación de la Asamblea General. UN وأعرب عن أمله في أن يُعبر عن هذين الاقتراحين وعن اقتراح إنشاء صندوق استئماني في مشروع القرار الذي سيقدم الى الجمعية العامة لكي تعتمده.
    La Comisión pidió que los Estados partes consideraran la recomendación de crear un fondo fiduciario que sería administrado por el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وطلبت اللجنة إلى اجتماع الدول اﻷطراف أن ينظر في إصدار توصية بإنشاء صندوق استئماني يديره اﻷميـن العـام لﻷمـم المتحدة.
    Debería estudiarse la posibilidad de crear un fondo fiduciario para ayudar a financiar las actividades y los grupos de estudio preparatorios que acaban de proponerse y para respaldar la participación de los países en desarrollo. UN ١٦ - يمكن إيلاء النظر ﻹنشاء صندوق استئماني للمساعدة على تمويل حلقات النقاش والمناسبات التحضيرية المقترحة آنفا، فضلا عن دعم مشاركة البلدان النامية.
    A ese fin, la ONUDI está celebrando consultas con donantes sobre la posibilidad de crear un fondo fiduciario apoyado por múltiples donantes. UN وتتشاور اليونيدو مع الجهات المانحة بشأن إمكانية إنشاء صندوق استئماني متعدّد المانحين لهذا الغرض.
    La Mesa había seguido analizando la posibilidad de crear un fondo fiduciario y había examinado algunas modalidades que permitirían ponerlo bajo los auspicios del Consejo Empresarial para las Naciones Unidas y de la Comisión de la Ciudad de Nueva York para las Naciones Unidas, el Cuerpo Consular y la Comunidad Empresarial Internacional. UN وناقش المكتب كذلك امكانية إنشاء صندوق استئماني ووضع طرائق لتشغيله تحت رعاية مجلس مجتمع اﻷعمال من أجل اﻷمم المتحدة ولجنة مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة والسلك القنصلي واﻷعمال الدولية.
    Varias delegaciones aprobaron la propuesta de crear un fondo fiduciario bajo la autoridad del Consejo de Seguridad, que se financiaría con contribuciones voluntarias y prorrateadas, y que tendría por finalidad prestar asistencia a los Estados afectados. UN وأيدت بصفة وفود الاقتراح الداعي إلى إنشاء صندوق استئماني تحت سلطة مجلس اﻷمن، يمول من التبرعات والاشتراكات المقررة لتقديم المساعدة إلى الدول المتضررة.
    Azerbaiyán está de acuerdo con la idea de crear un fondo fiduciario especial que determinaría el volumen de asistencia necesario en cada caso particular. UN واستطرد قائلا إنه يؤيد فكرة إنشاء صندوق استئماني خاص لتقديم المساعدة المالية وليحدد حجم المساعدة اللازمة في كل حالة على حدة.
    En cuanto a la financiación, Malasia apoya la propuesta del Secretario General de crear un fondo fiduciario para el cuartel general operacional de despliegue rápido y es partidaria de que en la selección de los oficiales del cuartel general se tenga debidamente en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa. UN وبالنسبة للتمويل، يؤيد وفده اقتراح اﻷمين العام إنشاء صندوق استئماني لمقر بعثة الانتشار السريع، ويوافق على المراعاة الواجبة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى اختيار الموظفين للعمل في المقر.
    Se formalizó la tercera opción, que era la de crear un fondo fiduciario de las Naciones Unidas, con el fin de obtener los fondos necesarios para ejecutar y apoyar las actividades de esta misión de despliegue rápido hasta que se pudiera encontrar una financiación más previsible y estable. UN والخيار الثالث، كان إنشاء صندوق استئماني لﻷمم المتحــدة بغية جمع اﻷموال الكافيــة لتنفيـذ ودعم أنشطة مقر بعثة صالح للنشر السريع الى أن يتم ترتيب تمويل مستقــر ويمكن التنبؤ به.
    Sin embargo, las restricciones financieras habían impedido la participación de algunos miembros de países en desarrollo. La Comisión, por lo tanto, deseaba solicitar a la Reunión de los Estados Partes que examinara la conveniencia de crear un fondo fiduciario que sería administrado por el Secretario General de las Naciones Unidas. UN بيد أن القيود المالية حالت دون مشاركة بعض اﻷعضاء من البلدان النامية، ومن هنا ترغب اللجنة في أن تطلب إلى الاجتماع أن ينظر في إنشاء صندوق استئماني يديره اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    En el párrafo 79 del informe del Secretario General se menciona la posibilidad de crear un fondo fiduciario para facilitar la participación de organizaciones no gubernamentales de países en desarrollo y países menos adelantados. UN وذكرت الفقرة ٧٩ من تقرير اﻷمين العام احتمال إنشاء صندوق استئماني لمساعدة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية وأقل البلدان نموا على المشاركة.
    Si la policía civil de la MONUC puede ayudar en la capacitación, habrá que estudiar también la posibilidad de crear un fondo fiduciario por conducto del cual los donantes puedan hacer las contribuciones necesarias. UN ولكي يمكن للشرطة المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة أن تساعد في التدريب، سيكون من اللازم أيضا استطلاع إمكانية إنشاء صندوق استئماني يمكن للمانحين تقديم المساهمات المطلوبة عن طريقه.
    A este respecto, acogemos con beneplácito la intención del Secretario General de crear un fondo fiduciario para facilitar la participación de las organizaciones no gubernamentales procedentes de países en desarrollo en las reuniones intergubernamentales, con la esperanza de que eso cambie las cosas. UN وفي هذا الصدد، نرحب بعزم الأمين العام على إنشاء صندوق استئماني لتسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية في الاجتماعات الحكومية الدولية، على أمل أن يكون لذلك أثر إيجابي.
    En consecuencia, las consideraciones de financiación y aplicación del Plan Estratégico deberían constituir uno de los puntos principales de los debates próximas y habría que investigar la posibilidad de crear un fondo fiduciario especial en apoyo de la aplicación. UN وبالتالي، ينبغي أن يظل بحث تمويل الخطة الاستراتيجية وتنفيذها في جوهر المناقشات المقبلة، وينبغي إمعان التفكير في إنشاء صندوق استئماني خاص لدعم التنفيذ.
    G. Posibilidad de crear un fondo fiduciario sin asignación específica UN زاي- إمكانية إنشاء صندوق استئماني غير مخصص لغرض محدد
    Egipto apoya la iniciativa del Secretario General de crear un fondo fiduciario dedicado a la preparación para la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz en África. UN وأعرب عن تأيـيد مصر لمقترحات اﻷمين العام بإنشاء صندوق استئماني مخصص لعمليات التأهب لمنع النزاعات وحفظ السلام في أفريقيا.
    A ese respecto, se hizo referencia a la propuesta que hizo el Movimiento de los Países No Alineados de crear un fondo fiduciario para ayudar a terceros Estados afectados por la imposición de sanciones. UN وفي هذا الخصوص أشير إلى اقتراح قدمته حركة بلدان عدم الانحياز بإنشاء صندوق استئماني لتقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات.
    c) La Comisión pediría a la Reunión de los Estados Partes que considerara la recomendación de crear un fondo fiduciario que sería administrado por el Secretario General de las Naciones Unidas. UN )ج( ستطلب اللجنة من اجتماع الدول اﻷطراف أن ينظر في إصدار توصية بإنشاء صندوق استئماني يديره اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    La encomiable iniciativa de las instituciones de Bretton Woods de crear un fondo fiduciario multilateral para aliviar la deuda externa de los países menos adelantados aún dista de responder a las expectativas de esos países, que aspiran a la condonación de su deuda. UN ١٣ - ومضى يقول إن المبادرة الجديرة بالثناء التي اتخذتها مؤسسات بريتون وودز ﻹنشاء صندوق استئماني متعدد اﻷطراف لتخفيف عبء الدين الخارجي عن أقل البلدان نموا قد قصرت مع ذلك في تحقيق توقعات تلك البلدان، التي كانت تأمل في إلغاء دينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more