"de crear una red" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء شبكة
        
    • تكوين شبكة
        
    • إقامة شبكة
        
    • بإنشاء شبكة
        
    • استحداث شبكة
        
    • لبناء شبكة
        
    • على بناء شبكة
        
    Por otro lado, se han puesto en ejecución proyectos de acción educativa en sitios públicos con el fin de crear una red de educación, comunicación y diálogo con los jóvenes de la calle. UN ومن ناحية أخرى، تم الاضطلاع ببرامج عمل تثقيفية في أوساط مكشوفة من أجل إنشاء شبكة تعليم واتصالات وحوار مع شبيبة الشوارع.
    Por último, todas las participantes coincidieron en la necesidad de crear una red de delegadas afganas, que representara a todas las regiones del país. UN ثم اتفق جميع المشاركين على ضرورة إنشاء شبكة من المندوبات الأفغانيات تمثل جميع مناطق البلد.
    Además, la idea del Secretario General de crear una red que garantice el empleo de los jóvenes resulta atractiva. UN كما أنه وجد أن اقتراح الأمين العام بشأن إنشاء شبكة لتشغيل الشباب أمر يعزز عمالة الشباب وجدير بالاهتمام.
    El resultado más importante fue la propuesta de crear una red nacional de mujeres empresarias. UN وتمثلت أهم نتيجة في اقتراح تكوين شبكة وطنية لمنظِمات المشاريع.
    Se están llevando a cabo actualmente actividades de seguimiento a fin de crear una red de instituciones para aplicar las recomendaciones de la Conferencia. UN وأنشطة المتابعة جارية حاليا على قدم وساق من أجل إقامة شبكة من الجمعيات والمؤسسات لتنفيذ توصيات المؤتمر.
    Se acusa a algunos efectivos de mantenimiento de la paz de crear una red de comercio de armas a través de traductores. UN ويُتهم بعض أفراد حفظ السلام بإنشاء شبكة للاتجار بالأسلحة بمساعدة من مترجمين.
    En consecuencia, el Grupo de Trabajo acoge con agrado la iniciativa de crear una red regional de organizaciones centrada en las desapariciones. UN ولذلك يرحب الفريق العامل بمبادرة إنشاء شبكة إقليمية للمنظمات تركز على حالات الاختفاء.
    Se está estudiando la posibilidad de crear una red de apoyo para ayudar a las organizaciones que tengan dificultades con la aplicación de la norma general. UN ويتصور إنشاء شبكة للدعم لمساعدة المنظمات التي قد تواجه صعوبات في تنفيذ المعيار الرئيسي.
    La segunda propuesta es la de crear una red mundial de investigaciones en cuanto al tema de las políticas sobre desarrollo y migración. UN ويتمثل الاقتراح الثاني في إنشاء شبكة عالمية للبحوث بشأن سياسة الهجرة والتنمية.
    Solicitó a la Conferencia que considerara seriamente la posibilidad de crear una red judicial mundial que celebrara reuniones periódicas y dispusiera de medios de comunicación seguros. UN وطلبَ إلى المؤتمر أن ينظر بجدّية في إنشاء شبكة قضائية عالمية تعقد اجتماعات منتظمة وتتاح لها وسائل اتصالات مأمونة.
    :: La idea de crear una red mundial de cumplimiento de la industria fue bien recibida por muchas de las empresas participantes. UN :: رحبت شركات عديدة مشاركة في المؤتمر بفكرة إنشاء شبكة عالمية للامتثال في قطاع الصناعة.
    4. Los miembros del CAC difieren con respecto a la propuesta de crear una red de bibliotecas para todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ٤ - واختلفت آراء أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن الاقتراح الرامي إلى إنشاء شبكة مكتبات متكاملة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, se expresó un apoyo decidido a la idea de crear una red que permitiera el establecimiento de vínculos estrechos entre el Centro y sus grupos de apoyo en la región, como una forma de intercambiar datos e información relativos al desarme y la seguridad. UN كما تم تقديم دعم قوي لفكرة إنشاء شبكة محكمة تربط المركز وفروعه في المنطقة كطريقة لتبادل البيانات والمعلومات ذات الصلة بنزع السلاح واﻷمن.
    La idea de crear una red mundial para los esfuerzos internacionales relativos a la conversión, incluida la comunidad científica, fue respaldada y desarrollada durante las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en Moscú y Hong Kong. UN وفكرة إنشاء شبكة عالمية للجهود الدولية الواجب بذلها بشأن عملية التحويل، والتي تشمل المجتمع العلمي، فكرة عززت ودرست في مؤتمري اﻷمم المتحدة في موسكو وهونغ كونغ.
    7. En su resolución 61/110, la Asamblea General convino en que ONUSPIDER trabajase en estrecha relación con los centros regionales y nacionales especializados en el uso de la tecnología espacial para la gestión de desastres a fin de crear una red de oficinas de apoyo regionales para ejecutar las actividades de ONUSPIDER en sus respectivas regiones de manera coordinada. UN 7- اتفقت الجمعية العامة، في قرارها 61/110، على أن يعمل برنامج سبايدر بشكل وثيق مع مراكز الخبرة الإقليمية والوطنية في مجال استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث بغية تكوين شبكة من مكاتب الدعم الإقليمية من أجل تنفيذ أنشطة برنامج سبايدر بطريقة منسقة في كل منطقة تابعة لكل مكتب من المكاتب.
    Está relacionado con esto el resultado deseado de crear una red de interesados en la financiación forestal en los pequeños Estados insulares en desarrollo y en los países con cubierta forestal reducida que se extienda mucho más allá del sector forestal. UN 22 - وترتبط بهذا الأمر النتيجة المرجوة من الشروع في تكوين شبكة لأصحاب المصالح المعنيين بتمويل الغابات في الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، التي تتجاوز قطاع الغابات.
    7. En su resolución 61/110, la Asamblea General convino en que ONU-SPIDER trabajaría en estrecha relación con los centros regionales y nacionales especializados en el uso de la tecnología espacial para la gestión de desastres a fin de crear una red de oficinas de apoyo regionales para ejecutar las actividades de ONU-SPIDER en las respectivas regiones de manera coordinada. UN 7- وافقت الجمعية العامة في قرارها 61/110 على أن يعمل برنامج سبايدر بصورة وثيقة مع مراكز الخبرة الإقليمية والوطنية في مجال استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث، بغية تكوين شبكة من مكاتب الدعم الإقليمية من أجل تنفيذ أنشطة برنامج سبايدر بطريقة منسقة في كل منطقة مكتب على حدة.
    Se organizó una conferencia sobre resolución de conflictos que dio lugar al establecimiento de una comisión para estudiar la posibilidad de crear una red de profesionales. UN وأدى مؤتمر معني بحل المنازعات إلى إنشاء لجنة للنظر في إمكانية إقامة شبكة من العاملين في هذا المجال.
    También se tiene la intención de crear una red electrónica de autoridades locales pertinentes. UN ومن المقرر إقامة شبكة إلكترونية تربط بين تلك السلطات المحلية.
    13. El representante de la Academia de Ciencias del Tercer Mundo presentó la propuesta de la Academia de crear una red de 20 centros internacionales de ciencia, tecnología y el medio ambiente en determinados países de Africa, Asia y América Latina. UN ١٣ - وطرح ممثل أكاديمية العالم الثالث للعلوم اقتراح اﻷكاديمية الذي يقضي بإنشاء شبكة تضم ٢٠ من المراكز الدولية المعنية بالعلم والتكنولوجيا والبيئة في بلدان مختارة من آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتنية.
    A ese fin, se inició el " proyecto para África " , con el objetivo de crear una red de centros de excelencia en África. UN ولهذا الغرض، بدأ تنفيذ ' ' المشروع الأفريقي`` لتدريب المترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين المختصين بخدمة المؤتمرات والمترجمين الشفويين المختصين بالخدمات العامة بهدف استحداث شبكة من مراكز الامتياز في أفريقيا.
    Asimismo, existe la urgente necesidad de crear una red humana para controlar las enfermedades infecciosas promoviendo los recursos humanos y el fomento de la capacidad. UN هناك أيضا حاجة ملحة لبناء شبكة بشرية لمكافحة الأمراض المعدية من خلال تعزيز الموارد البشرية وبناء القدرات.
    En cooperación con los países anfitriones, está patrocinando una red de academias internacionales de capacitación para las fuerzas del orden público con el fin de crear una red mundial de agentes del orden público comprometidos en la lucha contra el terrorismo. UN وقال إن حكومته ترعى، في نطاق تعاونها مع البلدان المضيفة، شبكة من الأكاديميات الدولية للتدريب على إنفاذ القوانين للمساعدة على بناء شبكة عالمية تضم موظفي إنفاذ قوانين ملتزمين بمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more