"de crear una zona libre de armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء منطقة خالية من الأسلحة
        
    • بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة
        
    • لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة
        
    • إقامة منطقة خالية من الأسلحة
        
    • المتعلق بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة
        
    • لإيجاد منطقة خالية من الأسلحة
        
    • الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة
        
    Tomamos nota con satisfacción del significativo progreso logrado en la tarea de crear una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN ونلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير المحرز في العمل من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    La Jamahiriya Árabe Libia ha destacado la necesidad de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN كما أكدت بلادي على أهمية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    En ese contexto, apoyamos la propuesta de crear una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. UN وفي ذلك السياق، فإننا نؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط.
    Kazajstán respalda plenamente la propuesta, formulada hace tiempo, de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وكازاخستان تؤيد تماماً الاقتراح المطروح منذ بعض الوقت بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Además, han subrayado la necesidad de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وأنها، بالإضافة إلى ذلك، أبرزت الحاجة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La propuesta de crear una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional no tiene mayor validez que la creación de zonas libres de armas nucleares en el Asia oriental, Europa occidental o Norte América. UN فاقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا، منطقياً، ليس أكثر وجاهة من إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في شرق آسيا أو غرب أوروبا أو أمريكا الشمالية.
    El Pakistán apoya el cumplimiento de las obligaciones internacionales de todos los Estados y el objetivo de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN تؤيد باكستان الوفاء بالالتزامات الدولية من جانب جميع الدول وهدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Sin embargo, mediante esas explosiones no se logró el objetivo de crear una zona libre de armas nucleares. UN ولكن بتلك التفجيرات، أُحبط الهدف المتمثل في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Con esas explosiones, se malogró el objetivo de crear una zona libre de armas nucleares. UN وبإجراء تلك التفجيرات، قضي على هدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Con esas explosiones fracasó el objetivo de crear una zona libre de armas nucleares. UN وأفشل هذان التفجيران الهدف من إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    La idea de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio puede haberse promovido antes del logro de progresos en este sentido en otras regiones. UN لعل فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط قد سبقت مثيلاتها في بقية الأقاليم الأخرى.
    Por consiguiente, la idea de crear una zona libre de armas nucleares, expresada por los Presidentes de los Estados de Asia central a principios del decenio de 1990, se ha convertido en realidad. UN وهكذا، فإن فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية التي أعلنها رؤساء دول وسط آسيا في أوائل التسعينات أصبحت حقيقة.
    Una resolución se refiere a la noción de crear una zona libre de armas nucleares en la región. UN وأحد القرارين يتعامل مع فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Con estas explosiones, se desvaneció el objetivo de crear una zona libre de armas nucleares. UN فمن جراء هذه التفجيرات، مُنِيَلم يتم تحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية بالهزيمة.
    La República Islámica del Irán propuso por primera vez la idea de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio en 1974. UN 2 - أن إيران هي أول من طرح فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في عام 1974.
    En otros foros tanto dentro como fuera del marco de las Naciones Unidas también se ha expresado apoyo a la propuesta de crear una zona libre de armas nucleares. UN 23 - وتلقى أيضا اقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية الدعم من منتديات أخرى داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Por consiguiente, apoyamos la decisión adoptada por los Estados de Asia central de crear una zona libre de armas nucleares en esa región. UN ولذلك نؤيد القرار الذي اتخذته دول آسيا الوسطى بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية هناك.
    Los Estados de Asia central han tomado la decisión de crear una zona libre de armas nucleares y su primera conferencia tendrá lugar este mes en Ashgabat. UN واتخذت دول آسيا الوسطى قرارات بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، وسيعقد مؤتمرها الأول هذا الشهر في أشغبات.
    Todos los Estados Partes deberían además reafirmar su compromiso de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y eliminar todas las armas de destrucción en masa y sus vectores. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تؤكد من جديد التزامها بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتخليصها من جميع أسلحة الدمار الشامل ووسائل توصيلها.
    Además, han subrayado la necesidad de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وأنها، بالإضافة إلى ذلك، أبرزت الحاجة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Los Estados partes acogen con beneplácito la iniciativa adoptada por los Estados del Asia central, concertada libremente entre ellos, de crear una zona libre de armas nucleares. UN وترحب الدول الأعضاء بالمبادرة التي اتخذتها دول في وسط آسيا، والتي توصلت إليها بحرية فيما بينها، لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقتهم.
    No obstante, teníamos la esperanza de que el proyecto de resolución se hubiera reforzado para proclamar claramente la importancia de crear una zona libre de armas nucleares. UN غير أننا كنا نأمل زيادة تعزيز مشروع القرار لتوجيه رسالة قوية بشأن أهمية إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    En los casos en que haya consenso en cuanto al objetivo de crear una zona libre de armas nucleares en determinada región, la comunidad internacional debe alentar y apoyar los esfuerzos que desplieguen los Estados de la región correspondiente para establecer esa zona. UN " ٢٢ - وفي الحالات التي يسود فيها توافق في اﻵراء بشأن الهدف المتعلق بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة ما، ينبغي أن تحظى الجهود التي تمارسها دول المنطقة المعنية الرامية إلى إنشاء هذه المنطقة بالتشجيع والدعم من جانب المجتمع الدولي.
    La iniciativa de Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y su propio país, de crear una zona libre de armas nucleares en Asia central, goza de amplio apoyo político en la región, que se ha reflejado en los documentos de los tres períodos de sesiones anteriores de la Asamblea General, entre ellos los documentos finales de la Comisión Preparatoria de la Conferencia. UN وأضاف أن المبادرة التي تقدمت بها تركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان وبلده لإيجاد منطقة خالية من الأسلحة النووية في شرق آسيا تحظى بتأييد سياسي واسع النطاق في هذه المنطقة وأنها تنعكس في الوثائق الصادرة عن الدورات الثلاث الماضية للجمعية العامة، كما ترد في الوثائق الختامية للجنة التحضيرية للمؤتمر.
    Correctamente, la iniciativa de los países del Asia central de crear una zona libre de armas nucleares figuró en el programa de la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN إن إدراج مبادرة بلدان آسيا الوسطى الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة جاء في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more