"de crecimiento en" - Translation from Spanish to Arabic

    • النمو في
        
    • للنمو في
        
    • النمو بين
        
    • النمو عام
        
    • نموها في
        
    • للنمو يمكن
        
    Si se desglosan los datos, se observa que, en comparación con 2004, no menos de 23 países registraron un aumento de las tasas de crecimiento en 2005. UN وعلى مستوى كل بلد على حدة سجلت بلدان يصل عددها إلى 23 بلدا تحسنا في معدلات النمو في عام 2005 مقارنة بعام 2004.
    No obstante, las tasas de crecimiento en muchos países en desarrollo son mayores que en las economías desarrolladas. UN غير أن معدلات النمو في بعض البلدان النامية أسرع منها في بعض الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Esa medida podría reducir el potencial de crecimiento en el corto plazo. UN وهذا أمر قد يحد من إمكانات النمو في الأجل القصير.
    Los pronósticos actuales coinciden en que este período irá seguido de un nuevo impulso de crecimiento en 2002. UN وتتفق التنبؤات حاليا على أن ذلك سوف يتبعه مزيد من القوة للنمو في عام 2002.
    La inestabilidad política redujo las tasas de crecimiento en las economías más diversificadas. UN وأدت الاضطرابات السياسية إلى انخفاض معدلات النمو في الاقتصادات الأكثر تنوعا.
    Luego del período de inestabilidad macroeconómica que caracterizó la década de los ochenta, el ritmo de crecimiento en nuestros países registró una mejoría. UN فبعد فترة من عدم الاستقرار في ثمانينات القرن الماضي على مستوى الاقتصادي الكلي، سجل معدل النمو في بلداننا بعض التحسن.
    Después de muchos años de recesión, la tasa de crecimiento en la industria y la agricultura han registrado un incremento definido. UN وبعد سنوات طويلة من الانكماش حدثت يقينا زيادة في معدل النمو في المجالين الزراعي والصناعي.
    El crecimiento de la producción mundial en 1994 será inferior a la tasa media de crecimiento en el decenio de 1980. UN ومن ذلك أن نمو الانتاج العالمي في عام ١٩٩٤ سيكون أقل من متوسط معدل النمو في الثمانينات.
    Es evidente el ritmo elevado de crecimiento en el número de hogares. UN ويتضح استمرار ارتفاع معدل النمو في عدد اﻷسر.
    También se mantuvieron tasas considerables de crecimiento en El Salvador, Guatemala y Honduras. UN وكذلك كان هناك استمرار في النمو في السلفادور وغواتيمالا وهندوراس.
    Las tasas de crecimiento en África se han puesto en duda porque son bajas. UN إن معدلات النمو في أفريقيا كانت موضع تساؤل بسبب تدنيها.
    Debido al aumento del interés en invertir en las islas Turcas y Caicos se prevé que continuará este nivel de crecimiento en el futuro previsible. UN ومن المتوقع في المستقبل المنظور أن يستمر هذا المستوى من النمو في إطار ارتفاع فوائد الاستثمار في جزر تركس وكايكوس.
    Esas reformas han contribuido a producir, en general, resultados tangibles y han fomentado tasas más elevadas de crecimiento en los países menos adelantados. UN وساهمت هذه اﻹصلاحات بصفة عامة في تحقيق نتائج ملموسة وزيادة معدلات النمو في أقل البلدان نموا.
    PIB real y tasas de crecimiento en la región de la CESPAO a precios constantes de 1997 (1998-2001) UN الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي ومعدلات النمو في منطقة الإسكوا للفترة 1998-2001 بأسعار عام 1997 الثابتة
    IDEC no proporcionó pruebas para explicar la caída de la tasa de crecimiento en 1989, antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولم تقدم الشركة أي دليل يفسر انخفاض معدل النمو في 1989، أي قبل غزو العراق للكويت واحتلاله له.
    JEPCO no proporcionó pruebas para explicar la caída de la tasa de crecimiento en 1989, antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولم تقدم الشركة أي دليل يفسر انخفاض معدل النمو في عام 1989، أي قبل غزو العراق للكويت واحتلاله له.
    Una reacción más rápida a la debilidad cíclica a principios de 2001 habría mejorado las perspectivas de crecimiento en 2002. UN ولو جاء الرد أسرع على الوهن الدوري في أوائل 2001 لحصل تحسن في احتمالات النمو في عام 2002.
    Las recetas tradicionales de crecimiento en África no están funcionando muy bien. TED لم تعمل الوصفات التقليدية للنمو في أفريقيا بشكل جيد جدًا.
    El PNB real comenzó a disminuir en 1989 llegando al nivel más bajo de crecimiento en 1991. UN وبدأ نمو الناتج القومي اﻹجمالي الحقيقي في الهبوط في عام ٩٨٩١ فوصل إلى أدنى مستوى للنمو في عام ١٩٩١.
    También se prevé que las exportaciones seguirán siendo una fuente importante de crecimiento en 1996. UN ١٧ - ويتوقع أن تظل الصادرات أيضا مصدرا هاما للنمو في عام ١٩٩٦.
    Un rasgo común de las pautas de crecimiento en esos países es la amplitud de su expansión económica. UN وستتمثل إحدى السمات المشتركة في أنماط النمو بين تلك البلدان في نطاق توسعها الاقتصادي.
    Esto, sumado a los desequilibrios internos y las presiones inflacionarias, entraña graves riesgos para la estabilidad macroeconómica y las perspectivas de crecimiento en 2008 y años posteriores. UN وهذا الأمر، مقرونا بالاختلالات الداخلية والضغوط التضخمية، ينطوي على مخاطر شديدة فيما يتعلق باستقرار الاقتصاد الكلي واحتمالات النمو عام 2008 وما بعده.
    Se prevé que las demás economías de Europa sudoriental mantendrán sus tasas de crecimiento en 2004. UN أما الاقتصادات الأخرى في جنوب شرق أوروبا فيتوقع أن تحتفظ بمعدلات نموها في عام 2004.
    El turismo y la agricultura son otras dos áreas potenciales de crecimiento en que las mujeres tienen un papel importante que desempeñar. UN أما السياحة والزراعة فهما مجالان آخران للنمو يمكن للمرأة أن تلعب فيهما دورا هاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more