Si se desglosan los datos, se observa que, en comparación con 2004, no menos de 23 países registraron un aumento de las tasas de crecimiento en 2005. | UN | وعلى مستوى كل بلد على حدة سجلت بلدان يصل عددها إلى 23 بلدا تحسنا في معدلات النمو في عام 2005 مقارنة بعام 2004. |
No obstante, las tasas de crecimiento en muchos países en desarrollo son mayores que en las economías desarrolladas. | UN | غير أن معدلات النمو في بعض البلدان النامية أسرع منها في بعض الاقتصادات المتقدمة النمو. |
Esa medida podría reducir el potencial de crecimiento en el corto plazo. | UN | وهذا أمر قد يحد من إمكانات النمو في الأجل القصير. |
Los pronósticos actuales coinciden en que este período irá seguido de un nuevo impulso de crecimiento en 2002. | UN | وتتفق التنبؤات حاليا على أن ذلك سوف يتبعه مزيد من القوة للنمو في عام 2002. |
La inestabilidad política redujo las tasas de crecimiento en las economías más diversificadas. | UN | وأدت الاضطرابات السياسية إلى انخفاض معدلات النمو في الاقتصادات الأكثر تنوعا. |
Luego del período de inestabilidad macroeconómica que caracterizó la década de los ochenta, el ritmo de crecimiento en nuestros países registró una mejoría. | UN | فبعد فترة من عدم الاستقرار في ثمانينات القرن الماضي على مستوى الاقتصادي الكلي، سجل معدل النمو في بلداننا بعض التحسن. |
Después de muchos años de recesión, la tasa de crecimiento en la industria y la agricultura han registrado un incremento definido. | UN | وبعد سنوات طويلة من الانكماش حدثت يقينا زيادة في معدل النمو في المجالين الزراعي والصناعي. |
El crecimiento de la producción mundial en 1994 será inferior a la tasa media de crecimiento en el decenio de 1980. | UN | ومن ذلك أن نمو الانتاج العالمي في عام ١٩٩٤ سيكون أقل من متوسط معدل النمو في الثمانينات. |
Es evidente el ritmo elevado de crecimiento en el número de hogares. | UN | ويتضح استمرار ارتفاع معدل النمو في عدد اﻷسر. |
También se mantuvieron tasas considerables de crecimiento en El Salvador, Guatemala y Honduras. | UN | وكذلك كان هناك استمرار في النمو في السلفادور وغواتيمالا وهندوراس. |
Las tasas de crecimiento en África se han puesto en duda porque son bajas. | UN | إن معدلات النمو في أفريقيا كانت موضع تساؤل بسبب تدنيها. |
Debido al aumento del interés en invertir en las islas Turcas y Caicos se prevé que continuará este nivel de crecimiento en el futuro previsible. | UN | ومن المتوقع في المستقبل المنظور أن يستمر هذا المستوى من النمو في إطار ارتفاع فوائد الاستثمار في جزر تركس وكايكوس. |
Esas reformas han contribuido a producir, en general, resultados tangibles y han fomentado tasas más elevadas de crecimiento en los países menos adelantados. | UN | وساهمت هذه اﻹصلاحات بصفة عامة في تحقيق نتائج ملموسة وزيادة معدلات النمو في أقل البلدان نموا. |
PIB real y tasas de crecimiento en la región de la CESPAO a precios constantes de 1997 (1998-2001) | UN | الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي ومعدلات النمو في منطقة الإسكوا للفترة 1998-2001 بأسعار عام 1997 الثابتة |
IDEC no proporcionó pruebas para explicar la caída de la tasa de crecimiento en 1989, antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولم تقدم الشركة أي دليل يفسر انخفاض معدل النمو في 1989، أي قبل غزو العراق للكويت واحتلاله له. |
JEPCO no proporcionó pruebas para explicar la caída de la tasa de crecimiento en 1989, antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولم تقدم الشركة أي دليل يفسر انخفاض معدل النمو في عام 1989، أي قبل غزو العراق للكويت واحتلاله له. |
Una reacción más rápida a la debilidad cíclica a principios de 2001 habría mejorado las perspectivas de crecimiento en 2002. | UN | ولو جاء الرد أسرع على الوهن الدوري في أوائل 2001 لحصل تحسن في احتمالات النمو في عام 2002. |
Las recetas tradicionales de crecimiento en África no están funcionando muy bien. | TED | لم تعمل الوصفات التقليدية للنمو في أفريقيا بشكل جيد جدًا. |
El PNB real comenzó a disminuir en 1989 llegando al nivel más bajo de crecimiento en 1991. | UN | وبدأ نمو الناتج القومي اﻹجمالي الحقيقي في الهبوط في عام ٩٨٩١ فوصل إلى أدنى مستوى للنمو في عام ١٩٩١. |
También se prevé que las exportaciones seguirán siendo una fuente importante de crecimiento en 1996. | UN | ١٧ - ويتوقع أن تظل الصادرات أيضا مصدرا هاما للنمو في عام ١٩٩٦. |
Un rasgo común de las pautas de crecimiento en esos países es la amplitud de su expansión económica. | UN | وستتمثل إحدى السمات المشتركة في أنماط النمو بين تلك البلدان في نطاق توسعها الاقتصادي. |
Esto, sumado a los desequilibrios internos y las presiones inflacionarias, entraña graves riesgos para la estabilidad macroeconómica y las perspectivas de crecimiento en 2008 y años posteriores. | UN | وهذا الأمر، مقرونا بالاختلالات الداخلية والضغوط التضخمية، ينطوي على مخاطر شديدة فيما يتعلق باستقرار الاقتصاد الكلي واحتمالات النمو عام 2008 وما بعده. |
Se prevé que las demás economías de Europa sudoriental mantendrán sus tasas de crecimiento en 2004. | UN | أما الاقتصادات الأخرى في جنوب شرق أوروبا فيتوقع أن تحتفظ بمعدلات نموها في عام 2004. |
El turismo y la agricultura son otras dos áreas potenciales de crecimiento en que las mujeres tienen un papel importante que desempeñar. | UN | أما السياحة والزراعة فهما مجالان آخران للنمو يمكن للمرأة أن تلعب فيهما دورا هاما. |