"de crisis financieras" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأزمات المالية
        
    • حدوث أزمات مالية
        
    • من الأزمات
        
    El sistema financiero internacional debe reformarse, pues no cuenta con mecanismos adecuados para la prevención y gestión de crisis financieras internacionales. UN وينبغي إصلاح النظام المالي الدولي لأنه لا ينطوي على آلية كافية من أجل منع الأزمات المالية الدولية وإدارتها.
    Durante algunos años, la evaluación de sus consecuencias, en particular el surgimiento de crisis financieras regionales, se ha vuelto cada vez más controvertida. UN وقد ظل تقدير عواقبها لعدة سنوات، وخاصة مع نشوب الأزمات المالية الإقليمية، يزداد تضاربا.
    Es prioritario, asimismo, crear redes de protección social que puedan ser utilizadas en tiempos de crisis financieras. UN وهناك أولوية أخرى هي إقامة شبكات أمان وحماية اجتماعية يمكن استخدامها في أوقات الأزمات المالية.
    La prevención de crisis financieras requerirá mecanismos reforzados de alerta incluidas actividades más intensas y eficaces de vigilancia de la evolución de los mercados financieros nacionales e internacionales. UN وسيتطلب منع حدوث أزمات مالية تعزيز آليات اﻹنـذار المبكر بما فـي ذلك وجود مراقبة محسنة وفعالة للتطورات الحاصلة في اﻷسواق المالية الوطنية والدولية.
    Durante 2003, el Instituto tuvo una participación muy limitada en las actividades relacionadas con las Naciones Unidas, debido a una serie de crisis financieras. UN وخلال عام 2003، انخفضت مشاركة المعهد للغاية في الأنشطة المتصلة بالأمم المتحدة بسبب سلسلة من الأزمات المالية.
    La Conferencia examinó soluciones a nuevos retos derivados de crisis financieras y sus consecuencias en los mecanismos institucionales de gestión de la deuda. UN وناقش المؤتمر حلولاً للتحديات الجديدة التي تطرحها الأزمات المالية وتأثيرها على الآليات المؤسسية لإدارة الديون.
    Se debe fortalecer la arquitectura financiera internacional, en particular en cuanto respecta a la prevención y al manejo de crisis financieras. UN وينبغي تقوية الهيكل المالي الدولي، لا سيما فيما يتعلق باتقاء الأزمات المالية وإدارتها.
    Desde los años 80 el ascenso del sector financiero de EE.UU llevó a una serie de crisis financieras severas. Open Subtitles منذ ثمانينيات القرن العشرين أدى ارتفاع القطاع المالى فى أمريكا إلى سلسلة متزايدة من الأزمات المالية الطاحنة
    Han acentuado estas tendencias una serie de crisis financieras inesperadas que han golpeado a la economía mundial con creciente frecuencia e intensidad en la década de 1990. UN وتفاقمت هذه الاتجاهات بحدوث سلسلة من الأزمات المالية غير المتوقعة التي أثرت على الاقتصاد العالمي بوتيرة وكثافة متزايدتين في التسعينات.
    Ha de reforzarse la participación del sector privado en la prevención y resolución de crisis financieras. UN 40 - وينبغي تعزيز إشراك القطاع الخاص في درء الأزمات المالية وحسمها.
    Además, se está prestando una mayor atención a la determinación y la reducción de las vulnerabilidades específicas, tanto nacionales como externas, que pueden aumentar la posibilidad de crisis financieras. UN ويجري إيلاء مزيد من الاهتمام بتعريف وتخفيف حدة جوانب ضعف محددة داخلية وخارجية من شأنها زيادة إمكانية حدوث الأزمات المالية.
    De todas formas, en opinión de un representante, era necesario adoptar una estrategia general de prevención de crisis financieras que incluyera políticas fiscales, monetarias, de tipos de cambio y financieras coherentes; asegurara una financiación local adecuada, y corrigiera las ineficiencias de los sistemas de información. UN غير أن الأمر، كما رأى أحد الممثلين، ما زال يتطلب وضع استراتيجية شاملة للوقاية من الأزمات المالية تتضمن سياسات متسقة للضرائب، والنقدية، وأسعار الصرف، والشؤون المالية وكفالة التمويل المحلي الكافي والتغلب على جوانب القصور التي تشوب نظم المعلومات.
    Las series de crisis financieras que sacudieron a Asia y América Latina en el último decenio y medio ofrecen rasgos distintivos evidentes de ese imprevisible comportamiento de la financiación internacional. UN وسلسلة الأزمات المالية التي هزت آسيا وأمريكا اللاتينية خلال الخمس عشرة سنة الأخيرة تحمل علامات مميزة واضحة على هذا السلوك غير السوي للمالية الدولية.
    73. Se extrajeron enseñanzas de crisis financieras anteriores, por ejemplo, en relación con la dinámica que caracterizaba los respectivos debates sobre políticas. UN 73- وقد استُخلصت عبر من الأزمات المالية السابقة، منها ما يتعلق بالدينامية التي يتّسم بها الخطاب السياسي المعني.
    Podría sostenerse que el aumento de las entradas de capital privado ha beneficiado a algunos países de ingresos medianos, pero también ha estado indisolublemente vinculado a un creciente número de crisis financieras. UN 39 - ويمكن القول أن ازدياد تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الداخلة قد أفادت بعض البلدان المتوسطة الدخل، لكنها لا تزال ترتبط ارتباطا وثيقا بتزايد عدد الأزمات المالية.
    El cambio de signo de la balanza por cuenta corriente de los países en desarrollo se inició en torno a 1998, debido en gran medida a la oleada de crisis financieras que afectaron a esos países en la segunda mitad de los años noventa. UN وقد بدأ تراجع أرصدة الحساب الجاري في البلدان النامية حوالي عام 1998، وكان ذلك إلى حد كبير نتيجة لموجة من الأزمات المالية التي ضربت العالم النامي في النصف الثاني من التسعينات.
    13. Las " lagunas de gobernanza " creadas por la globalización han adquirido una importancia aún mayor en el entorno actual de crisis financieras, económicas, ambientales y sociales. UN 13- وقد أصبحت " ثغرات الحوكمة " الناشة عن العولمة مطروحة بقدر أكبر بكثير في سياق بيئة الأزمات المالية والاقتصادية والبيئية والاجتماعية القائمة اليوم.
    La prevención de crisis financieras requerirá mecanismos reforzados de alerta incluidas actividades más intensas y eficaces de vigilancia de la evolución de los mercados financieros nacionales e internacionales. UN وسيتطلب منع حدوث أزمات مالية تعزيز آليات اﻹنـذار المبكر بما فـي ذلك وجود مراقبة محسنة وفعالة للتطورات الحاصلة في اﻷسواق المالية الوطنية والدولية.
    El Fondo se encargará de ayudar a que ese sistema se establezca, y está dispuesto a apoyar los esfuerzos que sus miembros hagan en esa dirección. La intervención del Fondo es fundamental también para la formulación de directrices que faciliten una liberalización convenientemente escalonada y reduzcan el riesgo de crisis financieras y de la balanza de pagos. UN وسوف تكون مهمة الصندوق المساعدة في إقامة هذا النظام وهو مستعد لدعم الجهود التي يبذلها اﻷعضاء في هذا الصدد، ويعتبر دوره أساسيا أيضا في اعتماد السياسات التي من شأنها أن تيسر عملية التحرير وفقا لمراحل تتعاقب على نحو سليم وتقلل من احتمال حدوث أزمات مالية وأزمات في ميزان المدفوعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more