"de crisis y de recuperación del pnud" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • الأزمات والإنعاش التابع للبرنامج الإنمائي
        
    • الأزمات والتعافي منها التابع للبرنامج الإنمائي
        
    Reunión informativa oficiosa sobre el examen estratégico de la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del PNUD; UN جلسة إحاطة غير رسمية عن الاستعراض الاستراتيجي لمكتب منع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Reunión informativa oficiosa sobre el examen estratégico de la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del PNUD; UN جلسة إحاطة غير رسمية عن الاستعراض الاستراتيجي لمكتب منع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En 2003, el Fondo procurará establecer un memorando de entendimiento con la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del PNUD para fortalecer la cooperación y la complementariedad en ese ámbito. B. Análisis de los resultados correspondientes al subobjetivo 2: Microfinanciación UN وفي سنة 2003، سيسعى الصندوق إلى توقيع مذكرة تفاهم مع مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز التعاون والتكامل في هذا الميدان.
    La Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación, del PNUD, está poniendo en práctica planes de acción para la pronta recuperación en cinco países. UN 53 - ويقوم مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع للبرنامج الإنمائي بتنفيذ خطط عمل للإنعاش المبكر في خمسة بلدان.
    La capacidad debe financiarse con cargo a los gastos generales del Fondo o a otros mecanismos existentes para financiar la capacidad de despliegue inicial con fines de recuperación temprana, como por ejemplo la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del PNUD. UN ويتعين أن تموّل هذه القدرة من النفقات العامة للصندوق أو من الآليات الاحتياطية القائمة الأخرى للإنعاش المبكر (على سبيل المثال، مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع للبرنامج الإنمائي).
    En 2008, al menos 25 países pusieron en marcha o mejoraron sus programas de reducción de desastres y de recuperación con financiación conjunta de la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del PNUD. UN وفي عام 2008، قام 25 بلدا على الأقل بإنشاء برامج جديدة للحد من الكوارث والتعافي منها أو بتعزيز البرامج القائمة، وذلك بتمويل مشترك من مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: Diciembre de 2005: apoyo a la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del PNUD en la elaboración de un proyecto preparatorio de asistencia para reducir la violencia armada en el Ecuador. UN :: كانون الأول/ديسمبر 2005: دعمت المنظمة مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع مشروع للمساعدة التحضيرية يهدف إلى الحد من العنف المسلح في إكوادور.
    El INSTRAW ha colaborado con la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del PNUD para fomentar la capacidad de incorporación de la perspectiva de género en las actividades de prevención de crisis y recuperación. UN وقد عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة مع مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تنمية القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة منع الأزمات والإنعاش.
    Además de las evaluaciones oficiales, el Banco Mundial y la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del PNUD colaboraron en otras evaluaciones posteriores a un desastre en Bhután, Samoa y Tonga. UN وبالإضافة إلى العمليات الرسمية المتعلقة بتقييم الاحتياجات عقب وقوع الكوارث، تعاون البنك الدولي ومكتب منع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال التقييم التالي لوقوع الكارثة في بوتان وتونغا وساموا.
    En abril de 2005, el Centro, con la Oficina de Prevención de Crisis y de Recuperación del PNUD y con el UNIDIR, participó en una misión que visitó seis países del África meridional: Lesotho, Malawi, Mozambique, Swazilandia, Zambia y Zimbabwe. UN 21 - وفي نيسان/أبريل 2005، شارك المركز، مع مكتب منع نشوب الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، في بعثة أوفدت إلى ستة بلدان في الجنوب الأفريقي هي: زامبيا وزمبابوي وسوازيلند وليسوتو وملاوي وموزامبيق.
    Con ello se contribuye asimismo a fomentar la coordinación entre el grupo temático de refugios de emergencia y el grupo temático de recuperación temprana (a cuyo frente está la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del PNUD). UN ومن شأن هذا أيضا أن يعزز الجهود المنسقة بين مجموعة المأوى في حالات الطوارئ ومجموعة الإنعاش المبكر (اللتين يقودهما مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي).
    La reciente iniciativa de la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del PNUD, de especializarse en la " recuperación temprana " , combina las tres categorías: países que han sufrido desastres, países afectados por conflictos y prevención de conflictos. UN وتجمع الخطوة الأخيرة التي قام بها مكتب منع نشوب الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال تخصصه في " الإنعاش المبكر " ، بين جميع الفئات الثلاث التالية: فترة ما بعد الكوارث، وفترة ما بعد النزاع، ومنع نشوب النزاعات.
    En apoyo de estos esfuerzos, la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del PNUD puso en marcha una iniciativa mundial para la incorporación de la reducción de los riesgos de desastres a fin de apoyar el desarrollo de políticas, instrumentos y recursos humanos apropiados para la incorporación de la reducción de dichos riesgos en el plano nacional y proporcionar una plataforma de promoción e intercambio de experiencias en ese sentido. UN 33 - ودعما لهذه الجهود، اتخذ مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي زمام مبادرة عالمية لتعميم الحد من مخاطر الكوارث من أجل تدعيم عملية إعداد السياسات والوسائل والقدرات البشرية المناسبة لتعميمها على المستوى القطري للحد من مخاطر الكوارث وتوفير منبر من أجل الدعوة في هذا الصدد وتبادل الخبرات في مجال التعميم.
    Para fortalecer la capacidad nacional y local de mitigación de riesgos de desastres y la respuesta humanitaria ante las catástrofes naturales y las provocadas por el hombre, la UNAMI, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del PNUD están preparando conjuntamente un programa de prevención de desastres y socorro con el Gobierno del Iraq. UN 26 - من أجل تعزيز القدرة الوطنية والمحلية للحد من مخاطر الكوارث والاستجابة الإنسانية لكلٍ من الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان، تعمل معا كل من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ومكتب منع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوضع برنامج للوقاية من الكوارث والاستجابة لها مع حكومة العراق.
    Además, la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del PNUD colabora en las actividades de prevención de crisis, alerta temprana y solución de conflictos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعم مكتب منع الأزمات والتعافي منها التابع للبرنامج الإنمائي منع الأزمات، والإنذار المبكر، وحل النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more