"de cualquier estado miembro" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي دولة عضو
        
    • لأي دولة عضو
        
    • أية دولة عضو
        
    • أي دولة من الدول الأعضاء
        
    • أي من الدول الأعضاء
        
    • لأية دولة من الدول الأعضاء
        
    • لأي من الدول الأعضاء
        
    Sudáfrica reconoce el derecho de cualquier Estado miembro de las Naciones Unidas a presentar proyectos de resolución para que los examine la Asamblea General. UN إن جنوب أفريقيا تسلم بحق أي دولة عضو في الأمم المتحدة في التقدم بمشاريع قرارات لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Además, la cuota de cualquier Estado miembro que partiera de la tasa mínima de prorrateo reflejaría inevitablemente un aumento mínimo del 100%. UN ويضاف إلى ذلك أن أي دولة عضو تتجاوز الحد الأدنى ستواجه حتما زيادة بنسبة 100 في المائة على الأقل.
    El Secretario General podría elaborar el orden del día, aunque podrían introducirse nuevos temas a solicitud de cualquier Estado miembro. UN يمكن أن يضع اﻷمين العام جدول أعمال دورات الهيئة لكن يجوز أن تدرج فيه بنود بناء على طلب أي دولة عضو.
    No podemos, por un lado, anhelar que avance la labor de la Conferencia, y por el otro ser reticentes a abordar a fondo las preocupaciones de seguridad de cualquier Estado miembro en relación con otro. UN ونحن لا نستطيع، من جهة، أن نحرص على تعزيز عمل المؤتمر بينما نتردَّد، من الجهة الأخرى، في معالجة المخاوف الأمنية لأي دولة عضو بوحي من الضمير.
    El incumplimiento por parte de cualquier Estado miembro de los requisitos que imponen las resoluciones constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas. UN وإخفاق أية دولة عضو في الوفاء بمتطلبات تلك القرارات يشكل انتهاكا للميثاق.
    Una declaración de esa naturaleza estaría abierta a la firma de cualquier Estado miembro que desee adherirse a ella. UN وسيُفتح باب التوقيع على هذا الإعلان أمام أي دولة من الدول الأعضاء ترغب في الانضمام إليه.
    5. Los representantes de cualquier Estado miembro interesado podrán asistir a las reuniones de mesa redonda y participar en sus actuaciones. UN 5- يجوز لممثلي أي من الدول الأعضاء المهتمة حضور اجتماعات المائدة المستديرة ومتابعة وقائعها.
    Nigeria no tiene ninguna duda acerca del interés y el apoyo verdaderos por parte de cualquier Estado miembro de la zona. UN كذلك لا يساور نيجيريا أي شك في صدق الاهتمام والتأييد من جانب أي دولة عضو في المنطقة.
    :: Los ciudadanos de bajos ingresos de cualquier Estado miembro de la Unión Europea tienen derecho a recibir asistencia letrada. UN :: المواطنون من ذوي الدخول المنخفضة في أي دولة عضو بالاتحاد الأوروبي من حقهم الحصول على مساعدة قانونية.
    El Grupo también rechaza enérgicamente los intentos de cualquier Estado miembro de utilizar el programa de cooperación técnica del OIEA como instrumento con fines políticos en violación de su estatuto. UN وتعرب المجموعة أيضاً عن رفضها بشدة لمحاولات أي دولة عضو لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيلةً لتحقيق مآرب سياسية انتهاكا للنظام الأساسي للوكالة.
    Algunos miembros señalaron también que la cuota de cualquier Estado miembro que partiera de la tasa mínima de prorrateo reflejaría un aumento mínimo del 100%. UN ونوّه بعض الأعضاء أيضا إلى أن أي دولة عضو تصعد إلى ما فوق الحد الأدنى ستواجه حتما زيادة بنسبة 100 في المائة على الأقل.
    Como es natural, en mi calidad de Presidenta estoy a la entera disposición de cualquier Estado miembro que desee examinar esos documentos conmigo. UN وبصفتي كرئيسة، فإنِّي، بطبيعة الحال، رهن تصرّف أي دولة عضو تودّ أن تناقش معي تلك الوثائق.
    En estos casos, la gravedad propia del asunto justifica por sí sola la persecución por parte de cualquier Estado miembro de la comunidad internacional. UN وفي تلك الحالات، فإن خطورة المسألة في حد ذاتها تبرر الملاحقة من قبل أي دولة عضو في المجتمع الدولي.
    El Movimiento condena todo intento por desestabilizar el orden democrático y constitucional de cualquier Estado miembro del Movimiento. UN وقال إن الحركة تدين أي محاولة ترمي إلى زعزعة النظام الديمقراطي والدستوري في أي دولة عضو في حركة عدم الانحياز.
    El Grupo también rechaza enérgicamente los intentos de cualquier Estado miembro de utilizar el programa de cooperación técnica del OIEA para conseguir fines políticos, en contravención del Estatuto del Organismo. UN وتعرب المجموعة أيضاً عن رفضها بشدة لمحاولات أي دولة عضو لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيلةً لتحقيق مآرب سياسية انتهاكا للنظام الأساسي للوكالة.
    Clara, si se permite que la declaración unilateral de independencia de Kosovo se mantenga, se dará lugar a la posibilidad de impugnar la integridad territorial de cualquier Estado miembro de las Naciones Unidas. UN ونقول بوضوح إنه إذا سُمح لإعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد بالاستمرار، فإن من شأن ذلك فتح الباب أمام الطعن في السلامة الإقليمية لأي دولة عضو في الأمم المتحدة.
    En ese sentido, Uganda subraya la necesidad de que exista un tratado equilibrado, no discriminatorio, universal, eficaz y equitativo, que no esté sujeto a abuso político ni atente contra el ejercicio del derecho de legítima defensa de cualquier Estado miembro. UN وفي ذلك الصدد، تؤكد أوغندا على الحاجة إلى إبرام معاهدة عالمية متوازنة وغير تمييزية وفعالة وعادلة، لا يساء استخدامها سياسيا، أو تلحق الضرر بحق الدفاع عن النفس لأي دولة عضو.
    Se acepta que, conforme a lo dispuesto en la resolución 59/272 de la Asamblea General, el Secretario General debe asegurarse de que las versiones originales de los informes de la OSSI que no hayan sido presentados a la Asamblea General se pongan a disposición de cualquier Estado miembro que lo solicite. UN ومن المقبول أنه، بموجب قرار الجمعية العامة 59/272، يتعين على الأمين العام أن يكفل إتاحة التقارير الأصلية، التي لا تُقدم إلى الجمعية العامة، لأي دولة عضو تطلبها.
    Pero las contribuciones de cualquier Estado miembro para el período 1993-1997 sólo deben ser determinadas sobre la base del patrón aplicable en ese período. UN ولكن إسهامات أية دولة عضو عن السنوات ١٩٩٣-١٩٩٧ يجب ألا تقدر إلا علــى أســاس الجدول المنطبق على تلك الفترة.
    También expresamos nuestro enérgico rechazo de los intentos de cualquier Estado miembro de usar el programa de cooperación técnica del OIEA como instrumento con fines políticos en violación de su Estatuto. UN كما نعرب عن رفضنا الشديد لأية محاولات تقوم بها أي دولة من الدول الأعضاء لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، كوسيلة لتحقيق أغراض سياسية انتهاكاً لنظامها الأساسي.
    5. Los representantes de cualquier Estado miembro interesado podrán asistir a las reuniones de mesa redonda y participar en sus actuaciones. UN 5- ويجوز لممثّلي أي من الدول الأعضاء المهتمة أن يحضروا اجتماعات المائدة المستديرة وأن يتابعوا مداولاتها.
    En otras palabras, la utilización del veto o el recurso a la acción del Consejo no debería ser una extensión de los intereses estrechos y puramente nacionales de cualquier Estado miembro. UN وبمعنى آخر، يجب ألا يكون استخدام حق النقض أو الالتجاء إلى قيام المجلس بعمل ما امتدادا للمصالح القومية الضيقة لأية دولة من الدول الأعضاء.
    Los fallos del Tribunal son vinculantes en los casos que le someten los Estados miembros y, lo que es más importante, en los que le someten las personas o grupos de personas bajo la jurisdicción de cualquier Estado miembro. UN وللمحكمة اختصاص إصدار أحكام ملزمة في الدعاوى المقدمة إليها من قبل الحكومات الأعضاء، وأهم من ذلك، الدعاوى المقدمة من قبل الأشخاص أومجموعات الأشخاص الواقعين تحت الولاية القضائية لأي من الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more