Con ello se demostró que existía la persistencia de prejuicios y de las prácticas consuetudinarias basadas en la idea de inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres. | UN | ويـبـيّـن ذلك غلبـة التحيزات والممارسات العرفية المرتكزة على فكرة دونية أحد الجنسين أو تفوقه على الجنس الآخر، أو على الوظائف النمطية اللصيقة بالرجل والمرأة. |
37. Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres; | UN | 37 - تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة؛ |
66. El Gobierno de la RAE de Macao, a través de sus diversos departamentos, ha venido adoptando medidas concretas encaminadas a modificar los modelos y las pautas de comportamiento sociocultural de hombres y mujeres y a eliminar las prácticas y los prejuicios basados en la idea de la inferioridad o la superioridad de cualquiera de los sexos o en los papeles estereotipados de hombres y mujeres. | UN | 66 - تتخذ حكومة مكاو الإدارية الخاصة في الوقت الحاضر عن طريق عدد من إداراتها تدابير ملموسة ترمي إلى تغيير أنماط السلوك الاجتماعي الثقافي لكل من الرجل والمرأة، والقضاء على التحيزات والممارسات القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين أو الأدوار المقولبة للرجل والمرأة. |
a) Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres. | UN | )أ( تعديل اﻷنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة ، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات اﻷخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين ، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة ؛ |
El Estado parte sostiene además que el artículo 5 también es irrelevante, puesto que la legislación que las autoras impugnan no se refiere a los prejuicios y las prácticas consuetudinarias basadas en la idea de inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos. | UN | وتحاجج الدولة الطرف كذلك بأنه لا يمكن الاعتداد أيضا بالمادة 5 حيث أن القانون، الذي تطعن فيه مقدمات البلاغ، لا صلة له بالتحيزات والممارسات العرفية التي تقوم على أساس فكرة دونية أي من الجنسين أو تفوقه. |
a) Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres. | UN | )أ( تعديل اﻷنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات اﻷخرى القائمة على فكرة دونية أو تعوق أحد الجنسين وعلى أدوار شخصية للرجل والمرأة. |
b) Generen apoyo social al cambio de las modalidades de comportamiento social y cultural de la mujer y el hombre con miras a lograr la eliminación de los prejuicios y las costumbres y todas las demás prácticas basadas en inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en papeles estereotipados de la mujer y del hombre; | UN | )ب( تعبئة دعم اجتماعي يهيئ لتغيير اﻷنماط الاجتماعية والثقافية للسلوك لدى النساء والرجال بهــدف تحقيق إزالة التعصب والممارسات الدارجة وغيرها التي تقوم على سمو أحد الجنسين أو تدنيه أو على أنماط تقليدية ﻷدوار النساء والرجال؛ |
a. Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que están basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres; | UN | )أ( تعديل اﻷنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والممارسات العرفية وكل الممارسات اﻷخرى القائمة على فكرة كون أحد الجنسين دون اﻵخر أو أعلى منه، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة؛ |
a) Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres; | UN | (أ) تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين على الآخر،أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة؛ |
a) Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres; | UN | (أ) تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة بهدف تحقيق القضاء على التحيُّزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة؛ |
Sírvanse facilitar información sobre las pautas sociales y culturales que repercuten en el ejercicio por la mujer de sus derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, así como sobre las medidas adoptadas para eliminar los prejuicios y las prácticas consuetudinarias que pueden perpetuar la idea de la inferioridad o la superioridad de cualquiera de los sexos y las funciones estereotipadas del hombre y la mujer. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤثر في تمتع المرأة بحقوقها المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن الخطوات المتخذة صوب القضاء على أشكال التحامل والممارسات العرفية وجميع الممارسات الأخرى التي قد تتسبب في إدامة فكرة دونية أحد الجنسين أو رفعة مكانته، والأدوار النمطية للرجل والمرأة. |
El apartado a) del artículo 5 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer señala la necesidad de adoptar las medidas oportunas para eliminar los prejuicios y las prácticas que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres. | UN | 12 - وتشير المادة 5 (أ) من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة() إلى الحاجة إلى اتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على التحيزات والممارسات القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة. |
En virtud del apartado a) del artículo 5 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, los Estados partes han de modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminación de las prácticas basadas en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres. | UN | وتقتضي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في المادة 5 (أ) من الدول الأطراف تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة بهدف تحقيق القضاء على الممارسات القائمة على الأدوار والصور النمطية الجامدة لكلا الجنسين أو على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين. |
Cabe citar como ejemplo de tal interpretación la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. En esta Convención se indica la necesidad de modificar el papel tradicional tanto del hombre como de la mujer en la sociedad y en la familia, que esté basado en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres (preámbulo y artículo 5). | UN | ويرد أحد أمثلة هذا التفسير في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي تتحدث عن الحاجة إلى تغيير في الأدوار التقليدية لكل من الرجل والمرأة في المجتمع وفي الأسرة، لأن هذه الأدوار قائمة على فكرة دونية أو تفوُّق أحد الجنسين أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة (الديباجة والمادة 5). |
Están prohibidas la violencia física y de otra índole, la explotación, las expresiones de odio, la humillación, el chantaje y el acoso por motivos de género, así como la promoción pública, apoyo y conformidad con los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole basadas en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos, esto es, en funciones estereotipadas de hombres y mujeres (art. 20, párr. 2). | UN | والعنف المادي وغيره من أشكال العنف، والاستغلال، والتعبير عن الكراهية، والإهانة، والابتزاز والتحرش الجنسي، علاوة على المناصرة العلنية للعادات والأنماط الاجتماعية المستندة إلى فكرة دونية أحد الجنسين أو تفوقه، أي إلى فكرة الأدوار النمطية للجنسين، وتأييد ذلك والتصرف بشكل متحامل بناء عليه، كلها أمور محظورة (الفقرة 2 من المادة 20). |
Las universidades de Lituania son relativamente autónomas y tienen atribuciones para iniciar una discriminación positiva respecto de cualquiera de los sexos u ofrecer igualdad de oportunidades a hombres y mujeres en la esfera de la educación. | UN | والجامعات في ليتوانيا تتمتع باستقلال ذاتي نسبيا، ويمكنها أن تباشر تمييزا إيجابيا تجاه أي من الجنسين أو تقدم فرصا متكافئة لكل من الرجل والمرأة في مجال التعليم. |
Se han destinado fondos para las 32 cátedras mencionadas supra, para cátedras que se asignen a personas de cualquiera de los sexos que esté subrepresentado y para 10 cátedras reservadas a profesoras visitantes. | UN | وكما ذكر آنفا، خصص تمويل لإثنين وثلاثين منصب أستاذ لأفراد أي من الجنسين ناقص التمثيل، كما خصص تمويل لعشرة مناصب لأستاذات زائرات. |