En segundo lugar, el informe que prepara posteriormente siempre se envía al gobierno de que se trate, que tiene de cuatro a seis semanas para formular observaciones. | UN | ثانيا، دائما ما يرسل التقرير الذي يقوم لاحقا بصياغته، إلى الحكومة المعنية، التي يكون لديها من أربعة إلى ستة أسابيع لتقديم تعليقاتها عليه. |
Te has divorciado tres veces. Tienes de cuatro a seis hijos. | Open Subtitles | أنت مُطلّق ثلاث مرّاتٍ، لديك من أربعة إلى ستة أطفال. |
El monto de los préstamos, cuyo plazo era de cuatro a seis meses, era en un principio de aproximadamente 1.000 dólares, pero los prestatarios podrían obtener préstamos de monto cada vez mayor a medida que fueran amortizando los anteriores. | UN | وهذه القروض التي تراوحت مدتها من أربعة إلى ستة أشهر، بدأت بنحو ٠٠٠ ١ دولار لكل منها، حفظت الحق للمقترضين في الحصول على قروض أكبر حين يسددون قروضهم السابقة. |
Después de cuatro a seis años de estudios en la escuela paralela, los alumnos terminan la educación primaria. | UN | وبعد مدة تتراوح بين أربع وست سنوات من الدراسة في المدرسة البديلة، يتمّ الطلاب تعليمهم الابتدائي. |
Por otra parte, la única refinería de la isla, situada en Toamasina, quedó totalmente destruida y las obras de reconstrucción exigirán de cuatro a seis meses. | UN | ومن ناحية أخرى، دمرت المصفاة الوحيدة في الجزيرة الواقعة في تواماسينا تدميرا بنسبة ١٠٠ في المائة مما يتطلب اصلاحها فترة تتراوح بين أربعة وستة أشهر. |
" 5. Decide convocar una conferencia de plenipotenciarios de las Naciones Unidas por un período de cuatro a seis semanas en la primavera de 1996 para elaborar y aprobar el estatuto de un tribunal penal internacional; " | UN | " ٥ - تقرر أن يُعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة للمفوضين لفترة تتراوح من ٤ الى ٦ أسابيع في ربيع عام ١٩٩٦ لصياغة واعتماد نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية " ؛ |
Los boxeadores profesionales entrenan de cuatro a seis horas diarias. | Open Subtitles | فالملاكمون المحترفون يتدربون من أربع إلى ست ساعات في اليوم |
b) Poder ejecutivo: Se amplía de cuatro a seis años el periodo presidencial y se crea nuevamente el cargo de vicepresidente; | UN | (ب) الهيئة التنفيذية: مددت فترة الولاية الرئاسية من أربع سنوات إلى ست سنوات، وأعيد استحداث منصب نائب الرئيس؛ |
Cada programa comprende de cuatro a seis componentes interrelacionados. | UN | ويتكون كل برنامج من عدد يتراوح بين ٤ و ٦ من العناصر المترابطة. |
En la recomendación 35/16 se tomó nota con reconocimiento de que Guatemala había informado sobre la situación de su compromiso de prohibir las importaciones de equipo que utilice sustancias que agotan el ozono para 2005, incluida la notificación de que la Parte prevé que la prohibición comience a aplicarse en un plazo de cuatro a seis meses. | UN | 118- تحيط التوصية 35/16 علما مع التقدير بأن غواتيمالا أبلغت عن حالة التزامها بحظر استيراد المعدات التي تستخدم موادا مستنفدة للأوزون بحلول عام 2005، بما في ذلك إشارة الطرف إلى أنه يتوقع أن يبدأ تنفيذ الحظر في الأشهر الأربعة إلى الستة المقبلة. |
Habilitación de las mujeres para la lactancia exclusiva de sus hijos durante un período de cuatro a seis meses y para la continuación de la lactancia, con alimentación complementaria, hasta bien entrado el segundo año. | UN | تمكين جميع النساء من الاقتصار في إرضاع أطفالهن على الرضاعة الطبيعية لمدة تتراوح من أربعة إلى ستة أشهر ثم الاستمرار بعد ذلك في الرضاعة الطبيعية مع اﻷغذية التكميلية حتى معظم السنة الثانية؛ |
Cuando se proporcionan datos al respecto, se informa de que la duración recomendada de la lactancia materna es de cuatro a seis meses. Además, se menciona con frecuencia la aprobación de un código contra el uso de sucedáneos de la leche. | UN | ومدة الرضاعة الثديية التي يدعى إليها، حيث تُذكر هذه المدة، تتراوح من أربعة إلى ستة أشهر، وفي الوقت نفسه فقد تكرر في الدراسة الاستقصائية ذكر اعتماد مدونة قواعد ضد استخدام بدائل اللبن. |
Las primeras entregas de estas cantidades aprobadas se prevén para comienzos de 1998, y en su gran mayoría se efectuarán de cuatro a seis meses después. | UN | ومن المنتظر أن تصل الشحنات اﻷولى الناجمة عن هذه الموافقات في مطلع عام ١٩٩٨، مع وصول باقي الشحنة في فترة تقدر من أربعة إلى ستة أشهر. |
Nunca subrayaré lo suficiente la importancia de esta propuesta, que permitirá aumentar la capacidad del Tribunal, aumentando de cuatro a seis el número de secciones permanentes de las Salas de Primera Instancia. | UN | ولا يمكنني المبالغة في التشديد على أهمية ذلك الاقتراح، الذي سيزيد قدرات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من أربعة إلى ستة أقسام دائمة للدائرة الابتدائية. |
Es característico que de cuatro a seis de los diez posibles sitios de sustitución estén ocupados por un átomo de cloro (Environment Canadá 1988). | UN | وعادة ما يكون هناك من أربعة إلى ستة من مواقع الاستعاضة المحتملة العشرة تحتلها ذرة كلور (إدارة البيئة الكندية 1988). |
Es característico que de cuatro a seis de los diez posibles sitios de sustitución estén ocupados por un átomo de cloro (Environment Canada, 1988). | UN | وعادة ما يكون هناك من أربعة إلى ستة من مواقع الاستعاضة المحتملة العشرة تحتلها ذرة كلور (إدارة البيئة الكندية 1988). |
Si las armas fueren de las clasificadas en esta Ley como armas de fuego ofensivas, armas blancas ofensivas, explosivos, armas químicas, biológicas, atómicas, trampas bélicas y armas experimentales, la pena a imponerse será de cuatro a seis años de prisión y comiso de las armas. | UN | وإذا كانت الأسلحة مما صُنف في هذا القانون على أنه أسلحة نارية هجومية أو أسلحة بيضاء هجومية أو متفجرات أو أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو نووية أو فخاخ حربية أو أسلحة تجريبية، فإن العقوبة التي تسلط هي السجن لمدة تتراوح بين أربع وست سنوات مع مصادرة الأسلحة. |
Dado el tamaño y la duración de las operaciones de la UNAVEM y la MONUA, se calcula que se necesitarían al menos de cuatro a seis meses para concluir este ejercicio sobre el terreno. | UN | ونظرا لنطاق ومدة عمليات بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، يُقدر أن إنجاز هذه العملية على الطبيعة سيتطلب مدة تتراوح بين أربعة وستة أشهر. |
5. Decide convocar una conferencia de plenipotenciarios de las Naciones Unidas por un período de cuatro a seis semanas en la primavera de 1996 para elaborar y aprobar el estatuto de un tribunal penal internacional. | UN | ٥ - تقرر أن يُعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة للمفوضين لفترة تتراوح من ٤ الى ٦ أسابيع في ربيع عام ١٩٩٦ لصياغة واعتماد نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية. |
Sin embargo, el grupo de trabajo advirtió que las recomendaciones formuladas en el examen general no se tradujeron en un plan de recursos humanos con un plan de ejecución gradual durante un período de cuatro a seis años, según lo solicitado por el Comité Mixto en 2007. | UN | بيد أن الفريق العامل يدرك أن التوصيات التي قدمت في الاستعراض المكتبي الشامل لم تترجم إلى خطة للموارد البشرية تنفّذ على مراحل خلال فترة تتراوح من أربع إلى ست سنوات، كما طلب المجلس في عام 2007. |
Una opción podría consistir en la extensión por los órganos, previo acuerdo con los Estados partes, de los plazos de presentación de los informes nacionales (por ejemplo, de cuatro a seis años), o la consolidación de dos o tres informes en uno solo que se presentaría con una frecuencia menor (práctica que se sigue, por ejemplo, en el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial). | UN | وتتمثل إحدى الأفكار في أن تتفق اللجان مع الدول الأطراف على إطالة الحدود الزمنية لتقديم التقارير الوطنية (على سبيل المثال، تمديدها من أربع سنوات إلى ست سنوات) أو تجميع تقريرين أو ثلاثة تقارير في تقرير واحد بحدود زمنية أطول (على نحو مماثل للممارسة التي تتبعها لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على سبيل المثال). |
En la enseñanza obligatoria se imparten de cuatro a seis horas diarias de clase. La mayoría de los municipios ofrece a los niños menores de 9 años de edad la posibilidad de permanecer todo el día en la escuela. | UN | وذكرت أن مدة الدوام المدرسي في التعليم اﻹلزامي تتراوح بين ٤ و ٦ ساعات، وأن معظم البلديات يتيح لﻷطفال، دون سن التاسعة، إمكانية المكوث في المدرسة طوال اليوم. |
En la recomendación 35/16 se tomó nota con reconocimiento de que Guatemala había informado sobre la situación de su compromiso de prohibir las importaciones de equipo que utilice sustancias que agotan el ozono para 2005, incluida la notificación de que la Parte prevé que la prohibición comience a aplicarse en un plazo de cuatro a seis meses. | UN | 138- تحيط التوصية 35/16 علماً مع التقدير بأن غواتيمالا أبلغت عن حالة التزامها بحظر استيراد المعدات التي تستخدم مواداً مستنفدة للأوزون بحلول عام 2005، بما في ذلك إشارة الطرف إلى أنه يتوقع أن يبدأ تنفيذ الحظر في الأشهر الأربعة إلى الستة المقبلة. |
Asimismo, la Comisión fue informada de que harían falta de cuatro a seis meses para absorber los retrasos. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك أن إنجاز تلك اﻷعمال المتراكمة سيستغرق فترة تتراوح من ٤ إلى ٦ أشهر. |
Un representante indígena del Canadá informó de que los índices de suicidio de los jóvenes indígenas eran de cuatro a seis veces superiores a los de las poblaciones no indígenas. | UN | وقال ممثل للسكان اﻷصليين من كندا إن معدلات الانتحار بين شباب السكان اﻷصليين هي أعلى من معدلات الانتحار بين السكان غير اﻷصليين وتتراوح ما بين ٤ و٦ مرات. |
El orador presentará su próximo informe en la segunda quincena de enero, y seguirá formulando exposiciones análogas en intervalos de cuatro a seis semanas, para tratar de dar la información necesaria a los Estados Miembros. | UN | ٣٣ - وقال إنه سيقدم تقريره التالي في النصف الثاني من كانون الثاني/ يناير وإنه سيواصل تقديم مثل هذه العروض كل أربعة أو ستة أسابيع وذلك سعيا منه لتقديم المعلومات اللازمة للدول اﻷعضاء. |