Se convino asimismo en que el primer grupo de pasantes estaría integrado por no menos de cuatro personas. | UN | واتفق كذلك على أن تتألف المجموعة اﻷولى من المتدربين مما لا يقل عن أربعة أشخاص. |
La ley requiere con razón que estén separados de otras clases de reclusos y, en la práctica, son alojados en celdas más pequeñas, para un máximo de cuatro personas. | UN | فالقانون يقتضي احتجازهم منفصلين عن فئات أخرى من السجناء، وهذا أمر صائب؛ ويتم، عملياً، احتجازهم في زنزانات أصغر، تتسع لما لا يزيد عن أربعة أشخاص. |
Al día siguiente, fue trasladado a la prisión de Mpimba, con mandamiento de detención por asesinato de cuatro personas. | UN | ونقل في اليوم التالي إلى سجن مبيمبا بأمر بالقبض عليه بتهمة اغتيال أربعة أشخاص. |
Para un hogar de cuatro personas en 1992, esa cifra era igual a 14.335 dólares. | UN | فبالنسبة ﻷسرة معيشية من أربعة أفراد كان هذا الرقم يساوي ٣٣٥ ١٤ دولار. |
Quedó también convenido que el primer grupo de pasantes estaría integrado por no menos de cuatro personas. | UN | واتفق كذلك على ألا يقل قوام المجموعة اﻷولى من المتدربين عن أربعة أفراد. |
También transmitió un llamamiento urgente en nombre de cuatro personas. | UN | كما وجه نداء عاجلاً بالنيابة عن أربعة أشخاص. |
Además, el Relator Especial hizo un llamamiento urgente en favor de cuatro personas. | UN | وإضافة إلى ذلك، وجﱠه المقرر الخاص نداء عاجﻵً نيابة عن أربعة أشخاص. |
Los refugiados inscritos en ese programa pertenecían a 54.009 familias con una media de cuatro personas por familia que recibían asistencia para refugiados en " situación especialmente difícil " . | UN | وينتمي هؤلاء اللاجئون إلى 009 54 أسرة يبلغ عدد أفرادها في المتوسط أربعة أشخاص تتلقى مساعدات برنامج حالات العسر الخاصة. |
El autor señala de nuevo la ineficacia de ese recurso, que, después de las 200 denuncias presentadas, solo ha dado lugar a la indemnización de cuatro personas. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ كذلك عدم فعالية وسيلة الطعن هذه التي لم يحصل سوى أربعة أشخاص على تعويض بموجبها من بين 200 قضية. |
El Grupo procuró obtener información adicional de cuatro personas que presuntamente habían participado en esta incursión y que habían sido detenidas por las FRCI en las cercanías de Sakré tras el ataque. | UN | وسعى الفريق للحصول على معلومات إضافية من أربعة أشخاص زُعِم أنهم شاركوا في هذا الغارة، واحتجزتهم القوات الجمهورية لكوت ديفوار على مقربة من ساكريه في أعقاب الهجوم. |
El Primer Ministro propondría entonces, de entre los representantes electos o hasta un máximo de cuatro personas ajenas a la Asamblea Legislativa, a personas que el Monarca nombraría ministros del Gabinete; | UN | ثم بعد ذلك يعين رئيس الوزراء من بين الممثلين المنتخبين أو ما لا يزيد عن أربعة أشخاص من خارج الجمعية التشريعية ليعينهم الملك وزراء في الحكومة؛ |
Expresó preocupación por que siguiera aplicándose la pena de muerte, y en particular por la ejecución en 2010 de cuatro personas tras un juicio militar sumario. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء استمرار تطبيق عقوبة الإعدام، ولا سيما إزاء إعدام أربعة أشخاص في عام 2010 بعد محاكمة عسكرية موجزة. |
Hasta la fecha, en 2014, el Gobierno Federal ha ordenado la ejecución de cuatro personas, pese al compromiso que asumió en 2011 de mantener una moratoria respecto de la pena de muerte. | UN | وحتى تاريخه من عام 2014، أعدمت الحكومة الاتحادية أربعة أشخاص رغم التزامها في عام 2011 بوقف العمل بعقوبة الإعدام. |
:: El 28 de octubre, una explosión en el campamento de Yarmouk, en Damasco, al parecer provocó la muerte de cuatro personas. | UN | :: في 28 تشرين الأول/أكتوبر، وقع انفجار في مخيم اليرموك بدمشق، أودى بحياة أربعة أشخاص وفق ما أفادت التقارير. |
La tripulación era de cuatro personas. Tenía un sistema de comunicación sofisticado. | TED | طاقم مكون من أربعة أشخاص. ونظام إتصالات متطور. |
En el Líbano, una de cuatro personas es un refugiado, un cuarto de la población total. | TED | في لبنان، واحد من أربعة أشخاص يعد لاجئًا، ما يمثل ربع تعداد السكان. |
100 dólares por persona por noche para una tripulación de cuatro personas a razón de doce noches por mes. | UN | ١٠٠ دولار في الليلة لكل فرد من أفراد الطاقم المكون من أربعة أفراد لمدة ١٢ ليلة مبيت شهريا. |
Además, un estudio sobre los ingresos y gastos familiares, indica que el 44% de los georgianos viven por debajo de la línea de pobreza, que se calcula en unos ingresos mensuales de menos de 180 lari para una familia de cuatro personas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن نتائج دراسة استقصائية لدخل اﻷسر ونفقاتها تفيد بأن ٤٤ في المائة من الجورجيين يعيشون تحت خط الفقر المحدد في دخل يقل عن ١٨٠ لاري في الشهر ﻷسرة تتألف من أربعة أفراد. |
Para 2016 se proyectaba otro experimento con una tripulación de cuatro personas. | UN | ومن المخطَّط إجراء تجربة تضمُّ طاقماً من أربعة أفراد في عام 2016. |
Quedó también convenido que el primer grupo de pasantes estaría integrado por no menos de cuatro personas. | UN | واتفق أيضا على ألا يقل عدد المتدربين في المجموعة اﻷولى عن أربعة أفراد. |
Según se indica en el documento A/65/103, será necesario que la Asamblea General, en su presente período de sesiones, confirme el nombramiento que haga el Secretario General de cuatro personas para llenar las vacantes que se producirán en el Comité de Inversiones cuando, el 31 de diciembre del presente año, termine el mandato de los Sres. | UN | 1 - وفقا لما ورد في الوثيقة A/65/103، سيكون من الضروري أن تقر الجمعية العامة في دورتها الحالية تعيين الأمين العام لأربعة أشخاص لشغل الشواغر في لجنة الاستثمارات، الناجمة عن الانتهاء، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، لمدة عضوية فرناندو غ. |
También envió dos llamamientos urgentes, uno en nombre de una persona y el otro en nombre de cuatro personas. | UN | كما وجه نداءين عاجلين أحدهما بالنيابة عن شخص واحد واﻵخر بالنيابة عن ٤ أشخاص. |
Quedó también convenido que el primer grupo de pasantes estaría integrado por no menos de cuatro personas. | UN | واتفق كذلك على ألا يقل قوام المجموعة اﻷولى من المتدربين على أربعة أفراد. |
Que los puestos de control estén en máxima alerta y pongan especial atención a autos con más de cuatro personas. | Open Subtitles | زيدي مستوى الحذر لجميع نقاط التفتيش اهتمام خاص بالسيارات التي تقل أكثر من أربع أشخاص |