"de cubierta forestal reducida" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذات الغطاء الحرجي المنخفض
        
    • ذات الغطاء الحرجي المحدود
        
    • للغطاء الحرجي المحدود
        
    • ذات الغطاء الحرجي القليل
        
    • للغطاء الحراجي المحدود على
        
    • ذات غطاء حرجي محدود
        
    Exposición de Ibro Adamou relativa al taller sobre financiación forestal para los países de cubierta forestal reducida UN العرض الذي قدمه السيد أبرو أدامو عن حلقة العمل بشأن تمويل الغابات للبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض
    El Foro Intergubernamental sobre los Bosques, en su segundo período de sesiones, consideró que los países de cubierta forestal reducida merecían atención particular. UN 19 - ووافق المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، في دورته الثانية، على أن البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض تستدعي عناية خاصة.
    Algunos participantes subrayaron que era necesario asegurar que el programa de trabajo plurianual tuviera suficientemente en cuenta las nueve funciones principales del Foro, incluida la necesidad de estrategias de conservación y rehabilitación para los países de cubierta forestal reducida. UN وأبرز بعض المشاركين الحاجة إلى كفالة وجود الوظائف الرئيسية التسع للمنتدى على نحو كاف في برنامج العمل المتعدد السنوات، بما في ذلك الحاجة إلى استراتيجيات حفظ وتنمية الغابات في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض.
    Algunos países están empeñados en extender su cubierta forestal, mientras que otros están a punto de quedar reclasificados en la categoría de cubierta forestal reducida. UN وتعمل بعض البلدان بهمة على توسيع غطائها الحرجي، بينما تتجه بلدان أخرى نحو الاندراج في الفئة ذات الغطاء الحرجي المحدود.
    :: La elaboración de una definición de cubierta forestal reducida en que se describa con más precisión a los países comprendidos en esa categoría. UN ● وضع تعريف للغطاء الحرجي المحدود يحدد بشكل أدق البلدان التي تندرج في هذه الفئة.
    En el informe debe considerarse la situación especial de las comunidades y los habitantes de zonas boscosas que dependen de los bosques para satisfacer sus necesidades básicas, por ejemplo de combustible, alimentos, forraje, vivienda y plantas medicinales. Los preparativos de este tema también deben incluir la delimitación de las zonas de cubierta forestal reducida, los bosques como zonas protegidas y las zonas áridas boscosas. UN وينبغي أن ينظر التقرير في حالات معينة تعتمد فيها المجتمعات وقاطنو الغابات على الغابات لتلبية احتياجاتهم المعيشية مثل الوقود والغذاء والكﻷ، والمخزونات التموينية اللازمة لرعي الماشية، والمأوى، والعقاقير، وينبغي أن تضم اﻷعمال التحضيرية لهذه المسألة تحديد المناطق ذات الغطاء الحرجي القليل الارتفاع، والغابات المتخذة مناطق محمية والحراج الجافة.
    Instó al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), como organismo director para este elemento del programa, a que agilice el desarrollo de una definición de cubierta forestal reducida según figuraba en las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental. UN وطالب المنتدى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، باعتباره الوكالة الرائدة فيما يتعلق بهذا العنصر البرنامجي، باﻹسراع بوضع تعريف للغطاء الحراجي المحدود على النحو الوارد في مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    Sin embargo, cualquiera sea la definición que se adopte, es probable que el grupo de países que se individualicen como de cubierta forestal reducida sea heterogéneo. UN إلا أن من المحتمل، في ظل أي تعريف، أن يكون عدم التجانس سمة لمجموعة البلدان المعرفة بأنها ذات غطاء حرجي محدود.
    Sin embargo, el análisis de las corrientes de AOD a los países de cubierta forestal reducida y a los pequeños Estados insulares en desarrollo arroja que esos países siguen experimentando disminuciones de la AOD destinada a las actividades forestales. UN غير أن تحليل تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية على البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض والدول الجزرية الصغيرة النامية يوضح أن هذه البلدان لا تزال تواجه انخفاضاً في المساعدة الإنمائية الرسمية الخاصة بالغابات.
    67. El Sr. Adamou resumió las principales conclusiones del proyecto del proceso de facilitación sobre la financiación forestal en los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países de cubierta forestal reducida, con especial hincapié en estos últimos. UN 67 - لخص السيد أدامو النتائج الرئيسية لمشروع العملية التيسيرية عن تمويل الغابات في الدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، مع التركيز على البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض.
    En respuesta a esa observación, el Sr. Moeini-Meybodi señaló que entre los resultados de los talleres del proceso de facilitación sobre los países de cubierta forestal reducida figuraban conjuntos de recomendaciones dirigidas a la venidera reunión del Grupo Especial de Expertos sobre Financiación de los Bosques y al décimo período de sesiones del Foro. UN ورداً على هذا التعليق، أشار السيد معيني - معبودي إلى أن نتيجة حلقات العمل الخاصة بالعملية التيسيرية عن البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض قدمت مجموعة من التوصيات للاجتماع القادم لفريق الخبراء المخصص المعني بتمويل الغابات والدورة العاشرة لمنتدى الأمم المتحدة.
    Reafirmando las necesidades especiales de los países de cubierta forestal reducida y otros países con ecosistemas frágiles, UN وإذ يعيد تأكيد الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود وغيرها من البلدان ذات النظم الإيكولوجية،
    Reafirmando las necesidades especiales de los países de cubierta forestal reducida y otros países con ecosistemas frágiles, UN وإذ يعيد تأكيد الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود وغيرها من البلدان ذات النظم الإيكولوجية،
    Algunos países están empeñados en agrandar su cubierta forestal, mientras que otros están llegando al extremo de tener que ser reclasificados entre los de la categoría de cubierta forestal reducida. UN وتعمل بعض البلدان بهمة على توسيع نطاق غطائها الحرجي، بينما تقترب بلدان أخرى من المواصفات التي تدخلها في الفئة ذات الغطاء الحرجي المحدود.
    El PNUMA ha comenzado a trabajar en el análisis de definiciones actuales de cubierta forestal reducida. UN ٣٣ - شرع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في بذل جهود لتحليل التعريفات المتاحة للغطاء الحرجي المحدود.
    El Grupo pidió a su secretaría que propusiera una definición práctica de cubierta forestal reducida y tomara en consideración estudios sobre formas de mejorar la productividad, la conservación y la extensión de zonas con cubierta forestal reducida teniendo en cuenta los aspectos sociales y culturales. UN ٧ - وطلب الفريق من أمانته أن تقترح تعريفا عمليا للغطاء الحرجي المحدود وأن تنظر في سبل تحسين إنتاجية المناطق ذات الغطاء الحرجي المحدود وحفظها وتعزيزها، آخذة في الاعتبار اﻷبعاد الاجتماعية والثقافية.
    Esta labor, que realizará la IUFRO en colaboración con la FAO, elaborará una definición de cubierta forestal reducida y una lista revisada de países con cubierta forestal reducida basada en dicha definición revisada. UN وهذه الجهود، التي ينظر فيها الاتحاد الدولي لمنظمات بحوث الغابات بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة، ستؤدي إلى وضع تعريف للغطاء الحرجي المحدود وقائمة منقحة للبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود تستند إلى التعريف المنقح للغطاء الحرجي المحدود.
    Instó al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), como organismo director para este elemento del programa, a que agilice el desarrollo de una definición de cubierta forestal reducida según figuraba en las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental. UN وطالب المنتدى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، باعتباره الوكالة الرائدة فيما يتعلق بهذا العنصر البرنامجي، باﻹسراع بوضع تعريف للغطاء الحراجي المحدود على النحو الوارد في مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    El Grupo estimó que era menester determinar con más precisión los países clasificados entre los de cubierta forestal reducida. UN ٤٥ - ورأى الفريق ضرورة التوصل إلى تمييز أدق للبلدان المصنفة بوصفها ذات غطاء حرجي محدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more