"de cuenta corriente" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الحساب الجاري
        
    • في الحسابات الجارية
        
    • في حسابها الجاري
        
    • في حساباتها الجارية
        
    • الحساب الجاري لديها
        
    • حساب العمليات الجارية
        
    • الحساب الجاري من
        
    • عجز الحساب الجاري
        
    • الحساب الجاري إلى
        
    • الحساب الجاري في
        
    • بتوازن الحساب الجاري
        
    • للحساب الجاري
        
    Por ejemplo, Malasia y Tailandia han registrado grandes déficit de cuenta corriente sin recurrir al capital líquido. UN فقد سجلت ماليزيا وتايلند على سبيل المثال حالات عجز كبير في الحساب الجاري دون أن تعتمدا على رؤوس اﻷموال السائلة.
    En los últimos años había ingresado en el país un monto considerable de fondos del mercado privado, con lo cual se financió fácilmente un déficit de cuenta corriente que en 1996 superó el 8% del PIB. UN وتدفقت الى داخل البلد في السنوات اﻷخيرة كميات كبيرة من اﻷموال من اﻷسواق الخاصة مولت بسهولة عجزا في الحساب الجاري فاق ٨ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٦.
    El sector de las exportaciones se recuperó más que el de las importaciones, como resultado de lo cual se redujeron considerablemente los déficit del comercio de mercancías y servicios y de cuenta corriente de la región. UN وانتعشت الصادرات أكثر من الواردات وتقلص كثيرا عجز المنطقة في تجارة السلع والخدمات في الحساب الجاري نتيجة لذلك.
    El desplome de las exportaciones no energéticas y el mayor costo de las importaciones de energía aumentaron los déficits de cuenta corriente. UN وقد أدى الهبوط المفاجئ في الصادرات غير المتصلة بالطاقة وارتفاع تكلفة واردات الطاقة إلى اتساع العجز في الحسابات الجارية.
    Se prevé que el déficit de cuenta corriente aumentará hasta llegar a aproximadamente el 3,5% del PIB. UN ومن المتوقع للعجز في الحساب الجاري أن يزيد إلى نحو 3.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Está presente en los mercados de capital mundiales, y cuenta con un excedente de cuenta corriente y excelentes reservas de divisas extranjeras. UN فهي حاضرة في أسواق رؤوس الأموال العالمية ولديها فائض في الحساب الجاري واحتياطي ممتاز من العملة الأجنبية.
    Esto es cierto sobre todo, aunque no exclusivamente, para los países con un déficit de cuenta corriente. UN ويصدق هذا بوجه خاص، ولكن ليس حصرا، على تلك البلدان التي تشهد عجزا في الحساب الجاري.
    El déficit de cuenta corriente sigue creciendo en medio de la reducción del flujo de ingresos relacionados con el comercio y de la inversión extranjera. UN ويواصل العجز في الحساب الجاري زيادته وسط انخفاض تدفق الإيرادات المرتبطة بالتجارة والاستثمارات الأجنبية.
    Empero, la mejora de los déficits medios de cuenta corriente varió entre los países de la región. UN بيد أن التحسن الذي طرأ على العجز في الحساب الجاري كان متفاوتا فيما بين البلدان في المنطقة.
    La región sigue registrando cuantiosos superávits de cuenta corriente. UN ولا تزال هذه المنطقة تحتفظ بفائض كبير في الحساب الجاري.
    Muchos países insulares del Pacífico registraron un aumento del déficit de cuenta corriente en 2010. UN وسجل العديد من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ عجزا يزداد اتساعا في الحساب الجاري في عام 2010.
    Con excepción del comercio entre el Japón y los Estados Unidos, han desaparecido los principales desequilibrios de cuenta corriente del decenio de 1980. UN وباستثناء التجارة بين اليابان والولايات المتحدة، تمت إزالة الاختلالات الرئيسية في الحساب الجاري التي شهدتها فترة الثمانينات.
    Las entradas de capital se frenaron e incluso dieron señales de inversión, pero el déficit comercial y el de cuenta corriente siguieron creciendo en la Argentina y en México durante todo el año 1994. UN وبينما تباطأت تدفقات رؤوس اﻷموال إلى الداخل بل حتى أظهرت علامات تدل على انعكاس اتجاهها، ظلت حالات العجز التجاري والعجز في الحساب الجاري تتزايد في اﻷرجنتين والمكسيك طوال عام ٤٩٩١.
    Con arreglo a la llamada doctrina Lawson, un déficit de cuenta corriente generado por el endeudamiento del sector privado no es una cuestión que deba preocupar. UN ووفقاً لما يسمى مذهب " لاوسن " ، فإن حدوث عجز في الحساب الجاري ناشئ عن اقتراض القطاع الخاص لا يُعد مسألة مثيرة للقلق.
    Las importaciones se redujeron a 775 millones de dólares, debido en parte a la sustitución de las exportaciones, y el déficit de cuenta corriente se redujo de 642 millones de dólares a 614 millones de dólares. UN ويرجع ذلك جزئيا إلى الاستعاضة عن الواردات، وهبط العجز في الحساب الجاري من ٦٤٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى ٦١٤ مليون دولار.
    El déficit de cuenta corriente disminuyó de 8,8 millones a 7,3 millones, lo que puede atribuirse al aumento del 11,3% de los ingresos ordinarios y a una reducción del 6,3% de los gastos ordinarios. UN فقد انخفض العجز في الحساب الجاري من 8.8 مليون دولار شرق كاريبي إلى 7.3 مليون دولار شرق كاريبي، ويمكن أن يعزى ذلك إلى تقليص النفقات الجارية بنسبة 6.3 في المائة.
    Las economías de Europa occidental se encuentran ahora globalmente en una situación de excedente de cuenta corriente y, por consiguiente, hay margen para complementar el ahorro doméstico con capital extranjero; sin embargo, no sería conveniente, aunque fuera posible, ir tan lejos como los Estados Unidos en esta dirección. UN واقتصادات أوروبا الغربية مجتمعة لديها حاليا فائض في الحساب الجاري ومن ثم هناك مجال لدعم المدخرات المحلية برؤوس أموال أجنبية، وإن كان من غير المستصوب لها أن تذهب إلى ما ذهبت الولايات المتحدة في هذا الشأن، حتى وإن كان ممكنا.
    El aumento de la actividad económica, sumado al crecimiento de las importaciones, también ha ocasionado un aumento de los déficit de cuenta corriente. UN كما أدى ازدياد النشاط الاقتصادي، مقرونا بالنمو في الواردات، إلى نمو العجز في الحسابات الجارية.
    En cambio, la Argentina registró un pequeño superávit de cuenta corriente en 1990 el cual, sin embargo, no se mantuvo en los años subsiguientes. UN أما الارجنتين، فكان لديها، في المقابل، فائض صغير في حسابها الجاري في عام ١٩٩٠، بيد أنه لم يستمر في اﻷعوام اللاحقة.
    Esto sucede principalmente porque Asia carece de una arquitectura financiera regional desarrollada por medio de la cual los países con superávits de cuenta corriente puedan desplegar esos recursos de forma productiva en otras partes de la región. UN وذلك يرجع بدرجة كبيرة إلى افتقار آسيا إلى البنية المالية الإقليمية المتطورة التي تتيح للبلدان التي لديها فوائض في حساباتها الجارية توظيف هذه الفوائض بشكل مثمر في أجزاء أخرى من المنطقة.
    Por el contrario, Alemania, que ha padecido una deflación relativa y una larga depresión bajo el euro, tendrá un boom inflacionario que reducirá su competitividad y su superávit de cuenta corriente. La ministra de finanzas francesa, Christine Lagarde, que a menudo se ha quejado de los desequilibrios comerciales en Europa, debería aplaudir estas reacciones del mercado que su presidente fortaleció de manera involuntaria. News-Commentary وعلى النقيض من ذلك فإن ألمانيا التي عانت من الانكماش النسبي والركود المطول في ظل اليورو سوف تشهد ازدهاراً تضخمياً من شأنه أن يحد من قدرتها التنافسية وأن يخفض فائض الحساب الجاري لديها. أما وزيرة المالية الفرنسية كريستين لاجارد، التي كثيراً ما اشتكت من خلل التوازن التجاري في أوروبا، فلابد وأن تشيد بردود الفعل هذه التي أفرزتها السوق، والتي تسبب رئيسها من دون قصد في تعزيز قوتها.
    En 2009, más de 100 países en desarrollo presentarán un superávit de cuenta corriente insuficiente para cubrir las deudas privadas pendientes, y se espera que el déficit financiero oscile entre los 200.000 millones de dólares y los 700.000 millones de dólares. UN وفي عام 2009، لن يكون لدى أكثر من 100 بلد نام فائض في حساب العمليات الجارية كاف لتغطية مستحقات الديون الخاصة عليها، ويتوقع حدوث فجوة مالية تتراوح بين 200 و 700 بليون دولار.
    El dilema es que un desequilibrio de cuenta corriente no se puede ajustar recurriendo únicamente a los tipos de cambio. UN وثمة معضلة تتمثل في أنه لا يمكن تسوية اختلال الحساب الجاري من خلال سعر الصرف وحده.
    Como resultado, el déficit de la balanza de cuenta corriente antes de las donaciones mejoró sensiblemente, y se redujo en un 21%, a aproximadamente 684 millones de dólares. UN ونتيجة لذلك تحسن عجز الحساب الجاري قبل الهبات تحسنا ملحوظا إذ تقلص بنسبة ٢١ في المائة فبلغ حوالي ٦٨٤ مليون دولار.
    Se prevé también que en 2004 el déficit de cuenta corriente aumentará a unos 575.000 millones de dólares, si bien seguirá representando aproximadamente el 5% del PIB. UN ومن المتنبأ به أن يزيد عجز الحساب الجاري إلى حوالي 575 بليون دولار في عام 2004، وإن كان ينبغي أن يظل عند حوالي 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Según el Ministro de Finanzas, desde 1995 las Bermudas han tenido un superávit de cuenta corriente superior al 7,5% del producto interno bruto (PIB). UN فحسب وزير المالية، ظل الحساب الجاري في برمودا يسجل منذ عام 1995 فوائض تفوق 7.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Las buenas noticias son que, tras la reciente visita del presidente Hu Jintao a Washington, tanto Estados Unidos como China dieron pasos positivos para resolver sus diferencias sobre el balance de cuenta corriente bilateral. Eso es un buen augurio para un diálogo sino-norteamericano más racional y constructivo sobre los desequilibrios globales, que con certeza beneficiaría a la economía global. News-Commentary والخبر السار هنا هو أن كلاً من أميركا والصين كانت تتخذ خطوات إيجابية، في أعقاب الزيارة التي قام بها الرئيس هو جين تاو مؤخراً إلى واشنطن، في اتجاه حل الخلافات بين البلدين فيما يتصل بتوازن الحساب الجاري الثنائي. وهذا يبشر بخير فيما يتصل بنشوء حوار أكثر عقلانية وإيجابية بين الطرفين الصيني والأميركي فيما يتصل باختلال التوازن العالمي، وهو ما من شأنه أن يفيد الاقتصاد العالمي بكل تأكيد.
    En los últimos años, la UNCTAD ha destacado reiteradamente la necesidad de establecer un marco acordado multilateralmente de gestión de los tipos de cambio, orientado a estabilizar los tipos de cambio reales a niveles que sean compatibles con situaciones de cuenta corriente sostenibles. UN وفي السنوات الأخيرة، شدد الأونكتاد مراراً وتكراراً على الحاجة إلى وجود إطار متفق عليه اتفاقاً متعدد الأطراف لإدارة أسعار الصرف يركز على استقرار أسعار الصرف الحقيقية عند مستويات تتسق مع أوضاع مستدامة للحساب الجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more