"de cultura de paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثقافة السلام
        
    • لثقافة السلام
        
    • ثقافة السلم
        
    Recientemente fue contratado por el Programa de cultura de paz y Democracia en Centroamérica para la ejecución de vídeos y documentales. UN وتعاقد مؤخرا مع برنامج ترويج ثقافة السلام والديمقراطية في أمريكا الوسطى ﻹعداد شرائط فيديو وأفلام تسجيلية.
    La UNESCO estableció en 1993 el Programa de cultura de paz, y en la 28ª reunión de su Conferencia General declaró que la transición de la cultura de guerra a una cultura de paz era el principal desafío para el mundo al final de este siglo. UN وأنشأت اليونسكو برنامج ثقافة السلام في ١٩٩٣، وفي مؤتمرها العام الثامن والعشرين أعلنت بأن الانتقال من ثقافة الحرب إلى ثقافة للسلام كان أكبر تحد واجه العالم في نهاية هذا القرن.
    Las cátedras de cultura de paz de la UNESCO creadas en la Universidad de Humanidades de Moscú, en la Academia de Ingeniería Militar de Zhukov y en otros centros de altos estudios actúan como estructuras de apoyo en estas actividades. UN إن كراسي أستاذية ثقافة السلام التي أنشأتها اليونسكو في الجامعة اﻹنسانية الحكومية وأكاديمية زوكوف للهندسة العسكرية وفي عدد من مراكز التعليم العالي اﻷخرى تقوم بدور الهياكل الداعمة في هذه المساعي.
    Está previsto celebrar un tercer simposio en el marco del programa de cultura de paz de la UNESCO. UN ومن المزمع أن تنظم ندوة ثالثة في إطار برنامج اليونسكو لثقافة السلام.
    El objetivo principal de los programas nacionales de cultura de paz es fomentar la tolerancia y la reconciliación entre todas las partes involucradas en un conflicto. UN ١٧ - ويمثل تعزيز التسامح والتصالح بين جميع اﻷطراف المتنازعة الهدف الرئيسي للبرامج الوطنية لثقافة السلام.
    Las Cátedras UNESCO de cultura de paz y las redes UNITWIN de universidades participan ya en este proceso que, según cabe esperar, será apoyado y ampliado durante la Conferencia mundial sobre la enseñanza superior que tendrá lugar en 1998. UN وتعنى شبكة اليونسكو للكراسي الجامعية لثقافة السلام وشبكة توأمة الجامعات فعلا بهذه العملية التي يتوقع دعمها وتوسيع نطاقها في إطار المؤتمر العالمي بشأن التعليم العالي في عام ١٩٩٨.
    Ello permitió la constitución del Consejo Nacional de Coordinación del Programa de cultura de paz en El Salvador. UN وقد أتاح ذلك تشكيل المجلس الوطني لتنسيق برنامج ثقافة السلم في السلفادور.
    Puedo asegurar que en el Uruguay los programas educativos ya contemplan el concepto de “Cultura de Paz”, y tenemos esperanzas de que las futuras generaciones ya tengan plenamente asumida esta visión del mundo. UN يمكنني أن أؤكد للجمعية العامة أن البرامج التعليمية في أوروغــواي تتضمن بالفعل مفهوم ثقافة السلام ونأمل أن تدرك اﻷجيال القادمــة بالكامل هذه النظرة للعالم.
    Los principios de esta Declaración universal giran en torno a cuatro grandes secciones, tres de las cuales guardan relación con el concepto de cultura de paz: identidad, diversidad y pluralismo; diversidad cultural y derechos humanos; y diversidad cultural y solidaridad internacional. UN وتدور مبادىء هذا الإعلان العالمي حول أربعة أجزاء رئيسية، ثلاثة منها ذات صلة بمفهوم ثقافة السلام : الهوية والتنوع والتعددية؛ والتنوع الثقافي وحقوق الإنسان؛ والتنوع الثقافي والتضامن الدولي.
    Es necesario inculcar en las futuras generaciones un espíritu de cultura de paz, no violencia y tolerancia, demostrando que el ideal olímpico no está pasado de moda y aún es importante. UN ومن الضروري أن نغرس في أذهان أجيال المستقبل روح ثقافة السلام واللاعنف والتسامح، على نحو يبين أن المثل الأوليمبي الأعلى ليس شيئاً عفا عليه الزمن، بل إنه لا يزال مهماً.
    Tras la reunión celebrada por los ministros de defensa y oficiales superiores de la región centroamericana en 1996, la UNESCO está prestando su concurso a la creación de una biblioteca para las fuerzas armadas y de una Cátedra de cultura de paz para proporcionar a los oficiales del ejército una formación sobre gestión de la paz y los conflictos. UN ومتابعة لاجتماع وزراء الدفاع وكبار ضباط القوات المسلحة في منطقة أمريكا الوسطى المعقود في عام ١٩٩٦، تقدم اليونسكو مساعدتها لإنشاء مكتبة للقوات المسلحة، وكرسي جامعي في مجال ثقافة السلام لتدريب الضباط في مجال السلام وإدارة النزاعات.
    Los instrumentos internacionales aprobados bajo sus auspicios y las declaraciones y los planes de acción de sus últimas conferencias mundiales reflejan el desarrollo y la profundización de normas, valores y objetivos comúnmente compartidos de lo que cabría considerar como el núcleo del concepto evolutivo de cultura de paz. UN وتبين الوثائق التي اعتمدت تحت رعايتها والاعلانات وخطط العمل التي خرجت بها مؤتمراتها الدولية مؤخرا، مدى تطور وتجذر المعايير والقيم والأهداف التي تشكل، ما ينبغي أن يُعتبر، جوهر مفهوم ثقافة السلام الذي ما زال في طور التكوين.
    Belarús: Cátedra UNESCO de cultura de paz y democracia en el Instituto Nacional de Educación Superior de la República de Belarús, Minsk, mayo de 1997; UN بيلاروس: كرسي اليونسكو الجامعي في مجال ثقافة السلام والديمقراطية بالمعهد الوطني للتعليم العالي لجمهورية بيلاروس، مينسك، في أيار/مايو ٩٩٧١؛
    Tras el foro militar centroamericano para una cultura de paz celebrado en 1996 en El Salvador y en 1998 en la Ciudad de Guatemala, la UNESCO está prestando su concurso a la creación de una biblioteca para las fuerzas armadas y de una Cátedra de cultura de paz para proporcionar a los oficiales del ejército una formación sobre la paz, los derechos humanos y la democracia. UN ومتابعة لاجتماع المنتدى العسكري من أجل ثقافة السلام في منطقة أمريكا الوسطى، الذي عقد في السلفادور في ١٩٩٦، وفي مدينة غواتيمالا في ١٩٩٨، تقدم اليونسكو مساعدتها لإنشاء مكتبة للقوات المسلحة، وكرسي جامعي في مجال ثقافة السلام لتدريب الضباط في مجال السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    La iniciativa de cultura de paz de la UNESCO, considerada no partidaria, forma parte integrante de los esfuerzos internacionales por apoyar el proceso de paz en Sudán. UN وتشكل مبادرة اليونسكو لثقافة السلام التي تعتبر خالية من الانحياز، جزءا لا يتجزأ من الجهود الدولية المبذولة من أجل دعم عملية السلام في السودان.
    Las Cátedras UNESCO de cultura de paz y las redes UNITWIN de universidades participan ya en este proceso que, según cabe esperar, será apoyado y ampliado en 1998 durante la Conferencia mundial sobre la enseñanza superior. UN وتعنى شبكة اليونسكو للكراسي الجامعية لثقافة السلام وشبكة توأمة الجامعات فعلا بهذه العملية التي يتوقع دعمها وتوسيع نطاقها في إطار المؤتمر العالمي للتعليم العالي المقرر عقده في ١٩٩٨.
    :: Decenio de las Naciones Unidas de cultura de paz - informe quinquenal. UN :: عقد الأمم المتحدة لثقافة السلام - تقرير الخمس سنوات.
    En ese sentido, la participación de diversas partes interesadas y la colaboración y la cooperación internacionales son igualmente esenciales a fin de lograr los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas de cultura de paz. UN وفي هذا الصدد، تتساوى في الأهمية مشاركة مختلف أصحاب المصلحة والتعاون والتآزر الدوليان في تحقيق أهداف العقد لثقافة السلام.
    Los acuerdos de paz deben incluir programas nacionales de cultura de paz en cuyo marco las partes en conflicto se avengan a trabajar conjuntamente en el diseño, la aplicación y la evaluación de proyectos de desarrollo. UN ٨٦ - ينبغي لاتفاقات السلام أن تشتمل على برامج وطنية لثقافة السلام يجري في إطارها اتفاق الأطراف المتنازعة على العمل سويا في تصميم مشروعات التنمية وتنفيذها وتقييمها.
    Ha llegado así el momento de convertir nuestras palabras en acciones, de profundizar en la implementación de programas nacionales de cultura de paz en cada uno de los Estados Miembros y de su elaboración en aquellos que aún no lo han hecho, y de contribuir, con esta experiencia, a enriquecer la conciencia colectiva de la comunidad internacional. UN وهكذا آن اﻷوان لترجمة أقوالنا إلى أفعال، وللتعمق في تنفيذ البرامج الوطنية لثقافة السلام في كل دولة من الدول اﻷعضاء، وﻹعداد مثل هذه البرامج في الدول التي لم تقم بذلك حتى اﻵن، ولﻹسهام، عن هذا السبيل، في إثراء الوعي الجماعي لدى المجتمع الدولي.
    En el Programa Construcción de cultura de paz se formaron 80.412 gestores de paz en el 2002. UN وفي برنامج بناء ثقافة السلم دُرب 412 80 رائدا للسلام في سنة 2002،
    De igual manera, destacamos la importancia de ejecutar, a la brevedad, el " Programa de cultura de paz y Democracia en América Central " , el cual ya cuenta con el apoyo de la Universidad para la Paz. UN ونؤكد كذلك أهمية اﻹسراع، في أقرب وقت ممكن، بإنجاز " برنامج ثقافة السلم والديمقراطية في أمريكا الوسطى " الذي تدعمه جامعة السلم. اﻷمن اﻹقليمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more