"de cultura en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثقافة في
        
    • للثقافة في
        
    • ثقافي داخل
        
    El concepto de cultura en la Constitución española de 1978 UN مفهوم الثقافة في الدستور الاسباني لعام ٨٧٩١
    Debido a la falta de este tipo de cultura en muchas partes del sistema de las Naciones Unidas, la información fue a menudo el primer elemento sujeto a restricciones presupuestarias, lo cual conlleva consecuencias muy negativas. UN ونظرا لعدم وجود هذه الثقافة في عدة جهات من منظومة اﻷمم المتحدة، غالبا ما يكون قطاع اﻹعلام أول الخاضعين إلى تخفيضات في الميزانية، بما يترتب على ذلك من عواقب سلبية خطيرة.
    Algunos cuadros se enviaron del Ministerio de cultura en Ereván. UN وأُرسلت بعض اللوحات من وزارة الثقافة في يريفان.
    En primer lugar, el Sr. Prosperini no era cónsul honorario de Eritrea, sino un ministro regional de cultura en Lombardía que promovió enérgicamente las inversiones y las relaciones comerciales de Italia con Eritrea. UN فالسيد بروسبيريني لم يكن قنصلاً فخرياً لإريتريا أولاً، إنما وزيراً إقليمياً للثقافة في مقاطعة لومبارديا، وقد شجع بقوة الاستثمارات والمبادلات التجارية الإيطالية مع إريتريا.
    Me propongo fomentar un cambio de cultura en la Organización para concienciar a los funcionarios de que tendrán que rendir cuentas de la calidad y el desempeño oportuno de su trabajo y a los supervisores de que tendrán que rendir cuentas de la gestión eficaz de sus subordinados para poder alcanzar ese objetivo. UN وأعتزم التشجيع على إحداث تغيير ثقافي داخل المنظمة يدرك الموظفون بموجبه أنهم سيساءلون عن جودة عملهم وأدائه في الوقت المناسب ويدرك المشرفون أنهم سيساءلون عن إدارة موظفيهم بطريقة فعالة تحقق هذا الغرض.
    Se destacó la participación de los ministros de cultura en la formulación futura de las medidas de política en la esfera de la economía creativa. UN وتجدر الإشارة إلى مشاركة وزراء الثقافة في تحديد مسار عمل السياسات العامة مستقبلاً في مجال الاقتصاد الابتكاري.
    La MINUSMA también prestó apoyo al Ministerio de cultura en el establecimiento de un inventario del patrimonio cultural intangible en las cuatro regiones del norte. UN كما قدمت البعثة الدعم لوزارة الثقافة في وضع قائمة جرد للتراث الثقافي غير المادي في المناطق الشمالية الأربع.
    El Ministerio de Cultura, en nombre del Gobierno Federal, financia y compra unos 2.000 volúmenes y todo el equipo necesario hasta un monto de 40.000 reales. UN ونيابة عن الحكومة الاتحادية، تمول وزارة الثقافة في كل مكتبة اقتناء ما يناهز 000 2 كتاب وتمول التجهيزات حتى 000 40 ريال برازيلي.
    - Celebrar la Cuarta Conferencia Islámica de Ministros de cultura en la República del Yemen en 2004. UN - عقد الدورة الرابعة للمؤتمر الإسلامي لوزراء الثقافة في الجمهورية اليمنية، خلال سنة 2004م.
    De esta manera, el concepto de cultura en la Constitución se manifiesta en dos nociones básicas, una de carácter étnico y antropológico y otra general. UN ويعبر الدستور عن مفهوم الثقافة في صيغتين أساسيتين، تتخذ إحداهما الصبغة الإثنية والأنثروبولوجية وتتخذ الأخرى طابعاً عاماً.
    Como experto en materias jurídicas internacionales, participó en el Ministerio de Cultura, en la elaboración del proyecto de Ley del Patrimonio Histórico, y fue miembro del Consejo Ejecutivo del Museo del Prado de 1983 a julio de 1992. UN وبوصفه خبيرا في شؤون القانون الدولي، شارك في إطار وزارة الثقافة في وضع مشروع قانون التراث التاريخي، وشارك أيضا في عضوية المجلس التنفيذي لمتحف برادو في الفترة منذ عام 1983 حتى تموز/يوليه 1992.
    - Promoción del acceso de las mujeres -- en especial de las socialmente excluidas -- a la producción y el goce de cultura en todas sus expresiones y formas; UN تعزيز وصول المرأة، وخاصة المستبعدة اجتماعياً - إلى إنتاج واستثمار الثقافة في كل تدابيرها وأشكالها؛
    - promoción del acceso de las mujeres -- en especial de las socialmente excluidas -- a la producción y el goce de cultura en todas sus expresiones y formas; UN تعزيز حصول النساء - وخاصة اللائي يعانين من الإقصاء الاجتماعي - على إنتاج وثمرات الثقافة في كل مظاهرها وأشكالها؛
    El proyecto de desarrollo de la Red Internacional de Investigación e Información de Chernobyl ha establecido seis centros de tecnología de la información y las comunicaciones (TIC) en bibliotecas de distrito, casas de cultura en zonas rurales y museos. UN وقام مشروع الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل بإنشاء مراكز للنفاذ إلى الإنترنت في مكتبات الأحياء، وبيوت الثقافة في المناطق الريفية، والمتاحف.
    Por último, Marruecos puso de relieve las principales medidas adoptadas por el Ministerio de cultura en la promoción de una cultura de los derechos humanos y la sensibilización acerca de la importancia de la historia y la memoria y revaloración. UN 77 - وختاما، أبرزَ المغرب التدابير الرئيسية التي اتخذتها وزارة الثقافة في الترويج لثقافة حقوق الإنسان وللتوعية بأهمية التاريخ والذاكرة/إحياء الذكرى.
    598. El Centro de Investigación sobre la Piedra fue creado por el Ministerio de cultura en 1997, y tiene por objeto investigar las causas del deterioro de los monumentos históricos y descubrir métodos para preservar y proteger el material estructural de esos monumentos. UN 598- مركز ترميـم الآثار " The Stone Center " أنشأته وزارة الثقافة في عام 1997، والغرض منه هو تقصي أسباب الأضرار التي لحقت بالمعالم الأثرية التاريخية واستكشاف سبل الحفاظ على البنيان المعماري للمعالم الأثرية وحمايته.
    Por último, la UNESCO proporcionó asistencia técnica al Ministerio de cultura en los preparativos para proclamar la narración tradicional de cuentos populares " obra maestra del patrimonio oral e inmaterial de la humanidad " . UN وأخيرا، قدمت اليونسكو المساعدة التقنية إلى وزارة الثقافة في إطار الاستعداد لإعلان الطريقة التقليدية لرواية الحكايات الشعبية ضمن " روائع التراث الشفوي غير المادي للإنسانية " .
    En ese sentido, se ha concebido un proyecto piloto denominado " Introducción de los temas de la Teleobservación y los sistemas de información geográfica (SIG) en la enseñanza primaria y secundaria " , el cual tiene como objetivo fundamental, como parte de los constantes esfuerzos por elevar el nivel de cultura en Cuba, fomentar el aprendizaje de esas materias desde edades tempranas. UN وفي إطار هذا الجهد أعد مشروع رائد عنوانه " إدخال موضوعي الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية في التعليم الابتدائي والثانوي " . وهدفه الأساسي، كجزء من الجهود المستمرة لتحسين مستوى الثقافة في كوبا، هو تعزيز تعلم هذين الموضوعين منذ الطفولة المبكرة.
    857. El año 2001 fue de gran importancia en materia de cultura en Malta, por las radicales innovaciones e iniciativas que tuvieron lugar junto con las deliberaciones sobre la política cultural del país. UN 857- اتسم عام 2001 بأهمية للثقافة في مالطة، نظرا لما حفل به من ابتكارات ومبادرات جذرية، واكبت مناقشات السياسة الثقافية المالطية.
    27. Cabe mencionar también el Programa de cultura en la educación, cuyo propósito es enriquecer los planes de estudios mediante la integración de la cultura en el contexto, el contenido y la metodología del aprendizaje. UN 27- وينبغي الإشارة أيضاً إلى أن هناك برنامجاً للثقافة في التعليم يسعى إلى إثراء طريقة تقديم المنهاج باستخدام الثقافة كسياق ومحتوى ومنهجية للتعلم.
    Se nombró un equipo de tareas, " Tiempo parcial + " , para promover un cambio de cultura en las compañías y hacer el trabajo fuera de casa más atractivo para las mujeres. UN وقد أنشئت فرقة عمل " زيادة ساعات العمل بدوام جزئي " (Part-Time Plus) من أجل إحداث تغيير ثقافي داخل الشركات، وجعل العمل خارج المنزل أكثر جاذبية للنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more