"de cumbres" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤتمرات القمة
        
    • مؤتمرات قمة
        
    • من القمم
        
    • لمؤتمرات القمة
        
    • من اجتماعات قمة
        
    Estamos convencidos de que el elemento más importante de la celebración de cumbres y conferencias yace en la aplicación de las decisiones que de ellas surgen. UN ونعتقد أن أهم عنصر في عقد مؤتمرات القمة والمؤتمرات اﻷخرى هو تنفيذ القرارات الصادرة عنها.
    Esto se ha reflejado en las series de cumbres mundiales que se han realizado durante este decenio. UN وقد تبين ذلك في سلسلة مؤتمرات القمة العالمية التي عقدت أثناء العقد الحالي.
    Exige algo más que la celebración de cumbres de alto nivel; exige resultados urgentes. UN إنها تتطلب أكثر من عقد مؤتمرات القمة التي تسلط عليها الأضواء؛ بل تتطلب نتائج عاجلة.
    Estos esfuerzos en materia de seguridad pública y derechos humanos se han abordado regionalmente por medio de cumbres presidenciales y ministeriales. UN وتم الاضطــلاع بتلك الجهود في مجال اﻷمن العام وحقــوق اﻹنســان على أســاس إقليمي من خلال مؤتمرات قمة رئاسية ووزارية.
    La mayor voluntad de los gobiernos de cooperar sobre una base mundial se pone de manifiesto en el gran número de cumbres mundiales que se han celebrado en el último decenio. UN ويتضح الاستعداد المتزايد للحكومات للتعـاون على أساس عالمي مـن خلال عـدد كبير من القمم العالمية في العقد الماضي.
    La Organización debe tomar parte activa en los debates y actividades relacionados con la preparación de cumbres de países del Sur. UN وينبغي للمنظمة أن تقوم بدور فعال في المناقشات والأنشطة المتعلقة بالتحضير لمؤتمرات القمة لبلدان الجنوب.
    Además de los acuerdos de paz, se han celebrado una serie de cumbres: Madrid, Oslo, Wye, Camp David, Sharm el-Sheikh, Annapolis. UN فإلى جانب اتفاقات السلام، عقدت سلسلة من مؤتمرات القمة: مدريد، أوسلو، واي، كامب دافيد، شرم الشيخ، أنابوليس.
    Puntualizaba que el derecho al desarrollo no se limitaba a declaraciones, conclusiones de cumbres o debates políticos en el seno de las Naciones Unidas. UN وأشار البيان إلى أن الحق في التنمية لا يقتصر على الإعلانات ونتائج مؤتمرات القمة أو النقاشات السياسية داخل الأمم المتحدة.
    Esto sólo fue el inicio de una serie de cumbres y conferencias mundiales de las Naciones Unidas que culminarán el próximo mes en Roma con la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. UN ولم يكن ذلك إلا بداية لسلسلة من مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة، والتي ستبلغ ذروتها باجتماع مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية في روما في الشهر القادم.
    Contrariamente a lo que muchos temían, la Conferencia se apoyó en los resultados de cumbres y conferencias anteriores y logró elaborar una plataforma de acción que tiene el mérito de ser completa. UN وعلى عكس ما كان يخشاه البعض فإن هذا المؤتمر قد استند الى نتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات السابقة وتوصل الى وضع برنامج عمل يستحق اﻹشادة لتكامله.
    Nosotros acogimos con beneplácito la serie de cumbres económicas para el Oriente Medio y el África septentrional que se celebraron anualmente durante los tres últimos años. UN وقد رحبنا بسلسلة مؤتمرات القمة الاقتصادية بين الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا التي انعقدت سنويا على مر السنوات الثلاث الماضية.
    Se ha elaborado un sistema de información computadorizado que ha recogido las recomendaciones y compromisos resultantes de cumbres presidenciales y conferencias mundiales, regionales y nacionales relacionadas con problemas de la mujer. UN واستحدث نظام للمعلومات يعمل بالحاسوب ويقدم قوائم بالتوصيات والالتزامات الصادرة عن مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية، واﻹقليمية، والوطنية، والرئاسية التي تتصل بقضايا الفروق بين الجنسين.
    Desde la perspectiva de México, la Conferencia de Monterrey forma parte de una secuencia integral de cumbres internacionales dedicadas a impulsar el programa de desarrollo mundial. UN وترى المكسيك، أن مؤتمر مونتيري يشكل جزءا من سلسلة مترابطة من مؤتمرات القمة الدولية المكرسة لتعزيز جدول أعمال التنمية الدولية.
    Se preguntan si un debate repetitivo de estrategias de desarrollo tradicionales en una serie interminable de cumbres es el medio más productivo de lograr los verdaderos objetivos de desarrollo. UN إنها تسأل عما إذا كانت المناقشة المتكررة للاستراتيجيات الإنمائية التقليدية في سلسلة مطولة من مؤتمرات القمة توفر أفضل السبل لتحقيق أهداف إنمائية حقيقية.
    Varios países han establecido centros nacionales de coordinación para la NEPAD, y las comunidades económicas regionales también han comenzado a reorientar sus actividades para reflejar las prioridades de la NEPAD mediante la celebración de cumbres y cursillos. UN وأقامت عدة بلدان مراكز اتصال وطنية خاصة بالشراكة الجديدة، وشرعت الجماعات الاقتصادية الإقليمية كذلك في إعادة توجيه أنشطتها لتبرز أولويات الشراكة الجديدة من خلال مؤتمرات القمة وحلقات العمل.
    Damos la bienvenida a Andorra como nuevo miembro que comparte plenamente la identidad y los criterios de participación del sistema de cumbres. UN 2 - ونرحب بأندورا عضوا جديدا يقاسم أعضاء نظام مؤتمرات القمة سائر ملامح هويتهم وتنطبق عليه معايير عضويته.
    Actividades complementarias y aplicación de los resultados de cumbres de las Naciones Unidas y reuniones intergubernamentales principales, incluidas las decisiones del Consejo de Administración UN متابعة نتائج مؤتمرات قمة الأمم المتحدة والاجتماعات الحكومية الدولية الرئيسية وتنفيذها، بما في ذلك مقررات مجلس الإدارة
    A menudo se han presentado como resultado de cumbres o reuniones ministeriales regionales y procuran llevar a escala regional las cuestiones mundiales. UN وبدأت هذه المبادرات في الغالب نتيجة لانعقاد مؤتمرات قمة أو اجتماعات وزارية على النطاق اﻹقليمي وتهدف إلى ترجمة القضايا العالمية إلى قضايا إقليمية.
    555. Si bien el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte a este respecto, y en particular el establecimiento de cumbres de la juventud, grupos consultivos de jóvenes y un Parlamento de los Jóvenes, sigue preocupado porque: UN 555- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في هذا الصدد، بما في ذلك إقامة مؤتمرات قمة للشباب وإنشاء أفرقة استشارية للشباب، وبرلمان للشباب، إلا أنها ما زال القلق يساورها بسبب ما يلي:
    c) Las tierras altas cristalinas y sedimentarias es una extensa región formada por el conjunto de cumbres y conos volcánicos, mesetas y valles interiores. UN )ج( وتشكل اﻷراضي الرسوبية المرتفعة الواضحة المعالم اقليما ممتدا يتكون من خليط من القمم الجبلية والبركانية، والسهول واﻷودية المغلقة.
    Se planificará y se realizará el fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros y la sociedad civil de elaborar y aplicar programas y políticas sociales sobre la base de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, documentos finales de cumbres mundiales y planes y programas de acción para grupos sociales concretos. UN سيجري التخطيط لتعزيز قدرة الدول الأعضاء والمجتمع المدني على وضع وتنفيذ برامج وسياسات اجتماعية على أساس الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، والوثائق الختامية لمؤتمرات القمة العالمية وخطط وبرامج عمل لفئات اجتماعية محددة.
    Ahora que comienza una nueva serie de cumbres del grupo BRICS, seguimos decididos a obtener soluciones constructivas para los problemas económicos y financieros mundiales y actuar con firmeza para promover el desarrollo sostenible, el crecimiento inclusivo, la estabilidad financiera y una gobernanza económica internacional más representativa. UN وإننا مع بداية جولة جديدة من اجتماعات قمة بلدان البرازيل والاتحاد الروسي والهند والصين وجنوب أفريقيا، لا نزال ملتزمين بتقديم استجابات بناءة للتحديات الاقتصادية والمالية العالمية ولنكون بمثابة صوت قوي لتعزيز التنمية المستدامة والنمو الشامل والاستقرار المالي، وأكثر تمثيلا للحوكمة الاقتصادية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more