"de cumplimiento de las medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الامتثال للتدابير
        
    • امتثال للتدابير
        
    • الامتثال بتدابير
        
    • تحقيق الامتثال
        
    • امتثال تدابير
        
    • للامتثال للتدابير
        
    • الامتثال للقيود
        
    • الامتثال لالتزاماتها بالتدابير
        
    • الامتثال لتدابير
        
    • إلى الالتزام بتدابير
        
    • امتثال لتدابير
        
    • امتثال مع تدابير
        
    • إلى الامتثال إلى تدابير
        
    Elaboración con carácter anual de un informe de evaluación del grado de cumplimiento de las medidas del Plan y el avance en la consecución de sus objetivos estratégicos. UN :: تحضير تقارير سنوية تقيِّم الامتثال للتدابير الواردة في الخطة والتقدم المحرز صوب تحقيق أهدافها الاستراتيجية؛
    Plan de acción revisado para garantizar el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilcloroformo estipuladas en el Protocolo, a partir de los datos del nivel básico existentes para la Parte. UN تقديم خطة عمل منقحة لعودة الطرف إلى الامتثال للتدابير الرقابية ببروتوكول مونتريال المتعلقة الكلوروفورم الميثيل، استناداً إلى بيانات خطة الأساس الموجودة
    Tomando nota también con reconocimiento de la presentación por la Parte de un plan de acción para el retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control previstas en el Protocolo para esa sustancia que agota el ozono en 2008, UN وإذ تلاحظ أيضاً مع التقدير تقديم الطرف لخطة العمل للعودة إلى الامتثال للتدابير الرقابية للبروتوكول بشأن هذه المادة المستنفدة للأوزون في عام 2008،
    Con la presentación de datos, la Parte retorna a una situación de cumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo para esos dos años. UN تضع البيانات الطرف في حالة امتثال للتدابير الرقابية التي يفرضها البروتوكول في كلا العامين.
    F. Decisión XVII/ - : Plan de acción revisado para el retorno de Honduras a una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilbromuro estipuladas en el Protocolo de Montreal UN واو - المقرر 17/-: خطة عمل منقحة لإعادة هندوراس إلى الامتثال بتدابير رقابة بروميد الميثيل الواردة في بروتوكول مونتريال
    El Comité Ejecutivo vigiló constantemente la situación de las Partes que operan al amparo del artículo 5 y sus perspectivas para lograr una situación de cumplimiento de las medidas de control. UN 19 - وقد قامت اللجنة التنفيذية بصورة مستمرة برصد حالة الأطراف العاملة بموجب المادة 5 والتوقعات بشأن تحقيق الامتثال لتدابير الرقابة.
    1. Observar con reconocimiento la presentación por Somalia de un plan de acción para asegurar su rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de los CFC, con arreglo al cual, sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo, Somalia se compromete concretamente a: UN 1 - أن تلاحظ مع التقدير تقديم الصومال لخطة عمل تكفل العودة بسرعة إلى امتثال تدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية، المنصوص عليها في البروتوكول، التي تلتزم الصومال بموجبها، وبدون الإخلال بتشغيل الآلية المالية للبروتوكول، بما يلي على وجه التحديد:
    Tomando nota también con reconocimiento de la presentación por la Parte de un plan de acción para el retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control previstas en el Protocolo para esa sustancia que agota el ozono en 2007, UN وإذ تلاحظ أيضاً مع التقدير تقديم الطرف لخطة العمل للعودة إلى الامتثال للتدابير الرقابية للبروتوكول بشأن هذه المادة المستنفدة للأوزون في عام 2007،
    24. En la decisión XV/31 se tomó nota con reconocimiento del plan de acción presentado por Botswana para lograr un rápido retorno a la situación de cumplimiento de las medidas de control del metilbromuro del Protocolo. UN 24 - أشار المقرر 15/31 مع التقدير إلى خطة العمل التي قدمتها بوتسوانا لضمان عودتها إلى الامتثال للتدابير الرقابية الواردة في البروتوكول بشأن بروميد الميثيل.
    En la decisión XV/29 se tomó nota con reconocimiento del plan de acción presentado por Bolivia para asegurar su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de CFC del Protocolo. UN 40 - لاحظ المقرر 15/29 مع التقدير خطة العمل التي قدمتها بوليفيا لضمان عودتها إلى الامتثال للتدابير الرقابية الواردة في البروتوكول بشأن مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    En la decisión XV/31 se tomó nota con reconocimiento del plan de acción presentado por Botswana para lograr un rápido retorno a la situación de cumplimiento de las medidas de control del metilbromuro del Protocolo. UN 54 - أشار المقرر 15/31 مع التقدير إلى خطة العمل التي قدمتها بوتسوانا لضمان عودتها إلى الامتثال للتدابير الرقابية الواردة في البروتوكول بشأن بروميد الميثيل.
    En la decisión XV/32 se tomó nota con reconocimiento del plan de acción presentado por Camerún para lograr un rápido retorno a la situación de cumplimiento de las medidas de control de halones del Protocolo. UN 61 - أشار المقرر 15/32 مع التقدير إلى خطة العمل التي قدمتها الكاميرون لضمان عودتها إلى الامتثال للتدابير الرقابية الواردة في البروتوكول بشأن الهالونات.
    En la decisión XV/34 se tomó nota con reconocimiento de la presentación por Guatemala de su plan de acción para lograr un rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control correspondientes a CFC y al metilbromuro del Protocolo. UN 95 - أشار المقرر 15/34 مع التقدير إلى خطة العمل التي قدمتها غواتيمالا لضمان سرعة عودتها إلى الامتثال للتدابير الرقابية الواردة في البروتوكول بشأن مركبات الكربون الكلورية فلورية وبروميد الميثيل.
    Con la presentación de datos, la Parte retorna a una situación de cumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo para esos dos años. UN تضع البيانات الطرف في حالة امتثال للتدابير الرقابية التي يفرضها البروتوكول في كلا العامين.
    Los datos notificados por la Parte en su nueva comunicación indican que se encuentra en situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo en el año 2005. UN أدت البيانات المعاد تقديمها التي أبلغ عنها الطرف إلى وضع الطرف في حالة امتثال للتدابير الرقابية التي يفرضها البروتوكول لعام 2005.
    De resultas de ello, el Gobierno del Ecuador presentó datos corregidos y manifestó su compromiso de retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilbromuro estipuladas en el Protocolo de Montreal. UN ونتيجة لذلك، قدمت حكومة إكوادور بيانات مصوبة وبينت إلتزامها بالعودة إلى حالة الامتثال بتدابير رقابة بروميد الميثيل في بروتوكول مونتريال.
    Observando también que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial ya ha aprobado financiación por un monto de 6.024.696 dólares a fin de que Kazajstán logre estar en situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo a excepción de las aplicables a los hidroclorofluorocarbonos y el metilbromuro, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن مرفق البيئة العالمية قد سبق أن وافق على تمويل بمبلغ 696 024 6 دولار لتمكين كازاخستان من تحقيق الامتثال لتدابير الرقابة في البروتوكول بخلاف تلك السارية على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وبروميد الميثيل،
    El plan revisado de Bosnia y Herzegovina contiene los siguientes parámetros de referencia con plazos específicos relativos al consumo de CFC, los cuales, según la Parte, le permitirían retornar en 2009 a una situación de cumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo. UN 42 - تحتوي خطة البوسنة والهرسك المنقحة على المعايير التالية المحددة زمنياًّ لاستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية، التي يقول الطرف إنها ستعيده إلى امتثال تدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول، في عام 2009.
    En la recomendación se pedía, por tanto, a México que presentara la información pendiente a la Secretaría cuanto antes y a más tardar el 16 de agosto de 2006, junto con una explicación de su desviación en 2005 y, si procedía, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar su rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de tetracloruro de carbono previstas en el Protocolo. UN ولهذا طلبت التوصية من المكسيك تقديم المعلومات المعلقة إلى الأمانة على وجه الاستعجال، في موعد أقصاه 16 أغسطس 2006، وذلك جنبا إلى جنب مع توضيح لانحرافها في 2005، وإذا تناسب، خطة عمل ذات علامات قياس محددة زمنياً لكفالة العودة الناجزة للامتثال للتدابير الرقابية التي يفرضها البروتوكول على رابع كلوريد الكربون.
    I. Consideración de la decisión de que el Comité de Aplicación y la Reunión de las Partes aplazaran el examen de la situación de cumplimiento de las medidas de control del tetracloruro de carbono por las Partes que operan al amparo del artículo 5 que proporcionen pruebas que demuestren que sus desviaciones obedecen al uso de ese producto químico para procesos analíticos y de laboratorio (decisión XVII/13) UN طاء- استعراض قرار لجنة التنفيذ واجتماع الأطراف بإرجاء النظر في حالة الامتثال للقيود المفروضة على رابع كلوريد الكربون من قبل الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التي تقدم دليلا على أن انحرافاتها تعزى إلى استخدام تلك المادة الكيميائية في عمليات تحليلية ومختبرية (المقرر 17/13)
    5. Tomar nota de que las medidas que se enumeran en el párrafo 3 supra, deben posibilitar a Chile retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas al metilbromuro para 2005, e instar a Chile a que colabore con los organismos de ejecución pertinentes para aplicar el plan de acción y lograr la eliminación total del metilbromuro; UN 5 - أن يحيط علماً أيضاً بأن من شأن التدابير المدرجة في الفقرة 3 أعلاه أن تمكن شيلي من العودة إلى الامتثال لالتزاماتها بالتدابير الواردة في البروتوكول بشأن رقابة بروميد الميثيل بحلول عام 2005، وأن يحث شيلي على العمل مع وكالات التنفيذ المعنية لتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي الكامل من بروميد الميثيل؛
    Ecuador preveía que el plan le servirá para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilcloroformo del Protocolo en 2005. UN وتتوقع إكوادور أن تعيدها خطة العمل إلى الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول بالنسبة لكلوروفورم الميثيل في 2005.
    Los datos sobre el consumo de metilcloroformo notificados por la Parte para 2005 indican también su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo en relación con esas sustancia en ese año. UN كما أن البيانات التي أبلغها الطرف عن استهلاك كلوروفوم الميثيل عن عام 2005 تعيده إلى الالتزام بتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بشأن هذه المادة في تلك السنة.
    Los datos habían confirmado que El Salvador estaba en situación de cumplimiento de las medidas de control del metilbromuro establecidas en el Protocolo. UN وأكّدت البيانات أن السلفادور في حالة امتثال لتدابير البروتوكول الرقابية على بروميد الميثيل.
    Tuvalu notificó posteriormente los datos pendientes, que indicaban que se encontraba en una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo en 2003 y 2004. UN وتبعاً لذلك أبلغت توفالو البيانات المتأخرة والتي تشير إلى أنها كانت في حالة امتثال مع تدابير الرقابة للبروتوكول في عامي 2003 و2004.
    La lista puede incluir una Parte que ha retornado a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo, con lo cual ha cumplido las obligaciones jurídicas que le competen prescritas en el Protocolo, pero todavía no ha cumplido por completo todos los compromisos contraídos ante la Reunión de las Partes en relación con la eliminación de una o más sustancias controladas en particular a las que se refiere su plan de acción. UN وقد تشمل القائمة طرفا عاد إلى الامتثال إلى تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول، وبذلك يكون قد أوفى بتعهداته القانونية التي يحددها البروتوكول، ولكنه لم يُكمل بعد تنفيذ جميع الالتزامات التي بُذلت لاجتماع الأطراف فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من مواد معينة خاضعة للرقابة هي موضوع خطة عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more