En materia de funcionamiento, se destinaron 115 millones de dólares durante el año 2008. | UN | وقد تم لأغراض التشغيل تخصيص مبلغ 115 مليون دولار خلال عام 2008. |
La continuación del programa sueco sobre cooperación para el desarrollo, que asciende a 35 millones de dólares durante el año fiscal en curso, es un reconocimiento de este hecho. | UN | واستمـرار برنامج السويد للتعاون اﻹنمائي، الذي يبلغ ٣٥ مليون دولار خلال السنة المالية الحالية هو اعتراف بهذه الحقيقة. |
Sobre esta base, el nivel de la Reserva se estableció inicialmente en 220 millones de dólares durante 1992. | UN | واستنادا الى ذلك، تحدد مستوى الاحتياطي مبدئيا بمبلغ ٢٢٠ مليون دولار خلال عام ١٩٩٢. |
El costo general se estima en 5,5 millones de dólares durante dos bienios. | UN | ولقد قدرت التكاليف الكاملة لهذا المشروع بمبلغ 5.5 ملايين دولار على مدى فترتي سنتين. |
De las consignaciones y habilitaciones de créditos totales de 21,12 millones de dólares durante el bienio, los gastos totales de la Fundación habían ascendido a 14,23 millones de dólares. | UN | ومن مجموع الاعتمادات والمخصصات البالغ ٢١,١٢ مليون دولار أثناء فترة السنتين، بلغ مجموع نفقات المؤسسة ١٤,٢٣ مليون دولار. |
Los ingresos correspondientes a la monetización de RCE alcanzaron los 11,7 millones de dólares durante el período del que se informa. | UN | وبلغت عائدات تحويل وحدات خفض الانبعاثات المعتمد إلى نقود 11.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Sin embargo, la Junta observó que del total de gastos de los fondos, que ascendieron a 116,6 millones de dólares durante el bienio, el 64% se realizó durante 1995. | UN | بيد أنه لاحظ أن ٦٤ في المائة من مجموع نفقات الصناديق البالغة ١١٦,٦ مليون دولار خلال فترة السنتين متكبدة في عام ١٩٩٦. |
La asistencia financiera que había permanecido sin liquidar durante más de nueve meses había disminuido de 34,3 millones de dólares a 30,1 millones de dólares durante ese mismo período. | UN | وانخفضت المساعدة النقدية التي لم تصرف ﻷكثر من تسعة أشهر من ٣٤,٣ مليون دولار إلى ٣٠,١ مليون دولار خلال الفترة نفسها. |
La asistencia financiera que había permanecido sin liquidar durante más de nueve meses había disminuido de 34,3 millones de dólares a 30,1 millones de dólares durante ese mismo período. | UN | وانخفضت المساعدة النقدية التي لم تصرف ﻷكثر من تسعة أشهر من ٣٤,٣ مليون دولار إلى ٣٠,١ مليون دولار خلال الفترة نفسها. |
Los gastos en efectivo del Programa de Aplicación de la Paz se elevaron a 7,6 millones de dólares durante el período que se examina. | UN | وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام 25.8 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Los gastos en efectivo del Programa de Aplicación de la Paz ascendieron a 3,8 millones de dólares durante el período que se examina. | UN | وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام 3.8 ملايين دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Los gastos en efectivo correspondientes a los proyectos ascendieron a 11,9 millones de dólares durante el período. | UN | وبلغ الإنفاق النقدي للمشاريع 11.9 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Según unas estimaciones, la India proyecta adquirir armas por un valor de 100.000 millones de dólares durante el presente decenio. | UN | وحسب بعض التقديرات، تعتزم الهند شراء أسلحة بقيمة 100 بليون دولار خلال هذا العقد. |
La Caja había alcanzado un nuevo nivel sin precedentes de 27.100 millones de dólares durante el primer trimestre de 2004. | UN | وقد سجل الصندوق رقما قياسيا قدره 27.1 بليون دولار خلال الربع الأول من عام 2004. |
El presupuesto administrativo del FNUDC siguió siendo el mismo, alrededor de 6 millones de dólares, durante el último decenio. | UN | لقد ظلت ميزانية الصندوق الإدارية مستقرة عند حوالى 6 ملايين دولار خلال العقد الماضي. |
Sobre la base de la estructura de pagos anterior, se espera recibir más de 400 millones de dólares durante el último trimestre de 2005. | UN | واستنادا إلى النمط السابق للسداد، يتوقع استلام ما يزيد على 400 مليون دولار خلال الربع الأخير من عام 2005. |
Sobre esta base, la Organización recibirá más de 400 millones de dólares durante el último trimestre. | UN | وعلى ذلك الأساس، ستتلقى المنظمة أكثر من 400 مليون دولار خلال الربع الأخير من السنة. |
En la actualidad, el Fondo opera como una institución con autoridad permanente para asignar hasta 25 millones de dólares durante el curso del bienio. | UN | ويعمل هذا الصندوق حاليا كهيئة دائمة تتولى تخصيص ما يصل إلى 25 مليون دولار على مدى فترة السنتين. |
Italia, de nuevo, aportará 600 millones de dólares durante varios años. | UN | ومرة أخرى، ستتبرع إيطاليا بمبلغ 600 مليون دولار على مدى عدة سنوات. |
CFI: aportar 50 a 100 millones de dólares durante los próximos cinco años, junto con los organismos asociados, para respaldar la expansión de la educación privada | UN | المؤسسة المالية الدولية: تقديم من 50 إلى 100 مليون دولار على مدى السنوات الخمس القادمة مع الشركاء لدعم التوسع في التعليم الخاص |
Mientras tanto, la ONUDD estima que los gastos conexos ascenderán a 1,6 millones de dólares durante el bienio 2006-2007. | UN | وحتى ذلك الحين، يقدّر المكتب أن النفقات ذات الصلة ستبلغ 1.6 مليون دولار أثناء الفترة 2006-2007. |
Los fondos transferidos por los trabajadores a Egipto aumentaron de 4.600 millones de dólares en 1994 a 4.700 millones de dólares aproximadamente en 1995, alcanzando un total de 34.300 millones de dólares durante el decenio de 1990. | UN | وازدادت تحويلات العمال إلى مصر من ٤,٦ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٤ إلى نحو ٤,٧ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٥ وبالتالي بلغ مجموعها ٣٤,٣ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال التسعينات. |
Esos fondos se mantuvieron aproximadamente en 100 millones de dólares durante dos años y, al parecer, podrían volver a disminuir en 1998. | UN | وقد استقر على مستوى حوالي ١٠٠ مليون دولار لمدة عامين، ويبدو أنه سينخفض مرة أخرى في عام ١٩٩٨. |
El Commonwealth aportará aproximadamente 24,75 millones de dólares durante tres años, en la primera fase, para establecer seis centros multimedia. | UN | وسيقدم الكومنولث نحو ٥٧,٤٢ مليون دولار على امتداد ثلاث سنوات، في بادئ اﻷمر، من أجل إقامة ستة مراكز متعددة الوسائط. |
Los gastos de fondos para el llamamiento de emergencia ascendieron a 95,2 millones de dólares durante el período al que se refiere el informe. H. Proyectos | UN | أما النفقات من الأموال المقدمة استجابة للنداء الطارئ فبلغت 95.2 مليون دولار في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
Con este fin, los participantes se comprometieron a aportar fondos por un valor total de unos 4.481 millones de dólares durante los dos próximos años. Se comprometieron también a comenzar a desembolsar los fondos comprometidos con la máxima celeridad posible a fin de que surtieran rápidos efectos en la vida cotidiana de los palestinos. | UN | ولهذا الغرض، تعهد المشاركون بمبلغ 4.481 مليار دولار أمريكي للعامين القادمين، والتزموا بالبدء في توزيع هذه التعهدات في أسرع وقت ممكن من أجل سرعة التأثير على الحياة اليومية للفلسطينيين. |