El costo del funcionamiento del equipo durante los primeros meses de la operación fue de 1 millón de dólares por mes aproximadamente. | UN | وبلغت تكلفة تشغيل المعدات في اﻷشهر اﻷولى من العملية نحو مليون دولار شهريا. |
Estas sumas se agregarían a los gastos de mantener la Misión a su nivel actual, es decir, de 2,1 millones de dólares por mes. | UN | وهذه التكاليف هي علاوة على تكاليف استمرار البعثة بقوتها الحالية بمعدل ٢,١ مليون دولار شهريا. |
En las estimaciones de los gastos se habían consignado créditos a razón de 1,6 millones de dólares por mes, mientras que los gastos efectivos fueron de 3,3 millones de dólares por mes. | UN | ورصد اعتماد في تقديرات التكلفة يبلغ ١,٦ مليون دولار شهريا بينما بلغت التكلفة الفعلية ٣,٣ ملايين دولار شهريا. |
Desde fines de 1993 los desembolsos en efectivo ascendían a una media de 10 millones de dólares por mes. | UN | وقد بلغ متوسط النفقات النقدية منذ أواخر عام ١٩٩٣ نحو ١٠ ملايين دولار في الشهر. |
Un cálculo sencillo da 1,8 millones de dólares por mes y 21,6 millones por año. | UN | وهكذا، تحدد عملية حسابية بسيطة مجموع التكاليف في مبلغ 1.8 مليون دولار في الشهر و 21.6 مليون دولار سنويا. |
La Comisión preguntó, pero no logró averiguar, de qué forma la Administración podría determinar que para el próximo período de 12 meses el nivel de servicios que proporcionaría el contratista habría de costar 1,3 millones de dólares por mes. | UN | وقد طلبت اللجنة معرفة اﻷساس الذي استندت إليه اﻹدارة في تقرير أن الخدمات التي سيقدمها المتعهد في فترة الاثني عشر شهرا المقبلة ستتكلف ١,٣ مليون دولار شهريا ولكنها لم تحصل على إجابة شافية. |
100. Se prevé que la Brown and Roots Services Corporation continuará prestando estos servicios a un costo estimado en 5 millones de dólares por mes. | UN | ١٠٠ - من المتوقع أن تواصل شركة براون وروتس للخدمات تقديم هذه الخدمات بتكلفة تقديرية تبلغ ٥ مليون دولار شهريا. |
Según la Capitana Hannie Yeshurun, portavoz de la Dependencia de Coordinación de Actividades Gubernamentales en los Territorios, el gobierno civil gastaba aproximadamente 6,7 millones de dólares por mes en los sueldos de 18.000 trabajadores que ocupaban puestos del gobierno civil en las municipalidades. | UN | ووفقا للنقيب هني يشورون، المتحدثة باسم منسق اﻷنشطة الحكومية في اﻷراضي، فإن اﻹدارة المدنية أنفقت نحو ٦,٧ مليون دولار شهريا على مرتبات ٠٠٠ ١٨ عامل يؤدون مهام وظائف وفرتها لهم اﻹدارة المدنية من خلال المجالس البلدية. |
En promedio, un mostrador con una cifra de negocios de 4 millones de dólares por mes paga 200.000 dólares por mes a la oficina del Congo. | UN | وفي المتوسط، تدفع الوكالة التجارية التي يبلغ حجم مبيعاتها 4 ملايين دولار شهريا مبلغ 000 200 دولار شهريا إلى مكتب الكونغو. |
El Fondo del Petróleo de Timor-Leste constituye una importante fuente de ingresos para el Gobierno, que actualmente ascienden, como término medio, a más de 100 millones de dólares por mes. | UN | وثمة مورد متجدد لإيرادات الحكومة وهو صندوق تيمور - ليشتي للنفط، الذي يولد حاليا أكثر من 100 مليون دولار شهريا. |
De acuerdo con el Banco Central de Egipto, las reservas cayeron, en promedio, alrededor de 2.000 millones de dólares por mes en octubre, noviembre y diciembre de 2011 y enero de 2012. | UN | فوفقا لما أورده البنك المركزي المصري، انخفض الاحتياطي، في المتوسط، بنحو 2 بليون دولار شهريا في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2011 وفي كانون الثاني/يناير 2012. |
Seis meses de operaciones (8 millones de dólares por mes) | UN | التشغيل لمدة ستة أشهر )٨ ملايين دولار شهريا( |
En lo que concierne a sus vínculos con el exterior, la pregunta más pertinente e importante es la siguiente: si son alrededor de 30.000, como ellos mismos aducen, y si cada uno de ellos necesitaría 100 dólares para gastos diarios y militares, ¿quién está pagando más de 88 millones de dólares por mes para sus gastos? | UN | أما بالنسبة لارتباطاتهم مع الخارج، فإن السؤال الهام للغاية المطروح هو: إذا كان عددهم يصل إلى ٠٠٠ ٣٠، كما يزعمون، وكل واحد منهم يحتاج إلى ١٠٠ دولار للنفقات اليومية والعسكرية، فمن الذي يدفع أكثر من ٨٨ مليون دولار شهريا لتغطية نفقاتهم؟ |
Las estimaciones de gastos del presupuesto se habían basado en la hipótesis de que los servicios se prestarían con arreglo a contratos comerciales a partir del 1º de agosto de 1995, a razón de 1,1 millones de dólares por mes, por un total de 7,6 millones de dólares. | UN | وقامت تقديرات تكاليف الميزانية على أساس افتراض أنه سيجري توفير الخدمات بموجب عقود تجارية اعتبارا من ١ آب/اغسطس ١٩٩٥ بمبلغ ١,١ مليون دولار شهريا بما مجموعه ٧,٦ مليون دولار. |
Según los detalles que figuran en los anexos, el costo estimado de las reparaciones mínimas asciende a aproximadamente 4 millones de dólares por mes, lo que comprende la suma de 2,6 millones de dólares por mes para las 14 provincias y aproximadamente 1,4 millones de dólares por mes para Bagdad, que presta servicios a la capital y a los distritos vecinos. | UN | واستنادا إلى التفاصيل الواردة في المرفقات، تبلغ التكلفة التقديرية لﻹصلاحات الدنيا نحو ٤ ملايين دولار شهريا بما في ذلك مبلغ ٢,٦ مليون دولار شهريا ﻟ ١٤ محافظة ونحو ١,٤ مليون دولار شهريا لبغداد التي تخدم العاصمة واﻷقضية المحيطة بها. |
Dicha suma se prorrateará a razón de unos 10,4 millones de dólares por mes, siempre y cuando el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la Fuerza más allá del 31 de enero de 1998. | UN | ويتوقف تخصيص هذا الاعتماد الذي يصل إجماليه ١٠,٤ مليون دولار شهريا على صدور قرار من مجلس اﻷمن بتمديد ولاية القوة إلى ما بعد ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
A menos que la Secretaría pueda justificar la cifra de 3,5 millones de dólares por mes, a su delegación le resultaría muy difícil convencer a las autoridades gubernamentales de que la aceptaran. | UN | وما لم تتمكن اﻷمانة العامة من أن تدعم باﻷدلة الرقم البالغ ٥,٣ مليون دولار في الشهر فإن وفده سيصادف صعوبات في إقناع السلطات الحكومية بقبوله. |
La instalación ulterior de la red de la UNPROFOR ha reducido en aproximadamente 1,2 millones de dólares por mes los gastos en servicios comerciales de comunicaciones. | UN | ومن الملاحظ أن القيام، في نهاية اﻷمر، بتنفيذ شبكة قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد قلل من النفقات المتعلقة بخدمات الاتصالات التجارية بما يناهز ١,٢ مليون دولار في الشهر الواحد. |