Más aún, el módulo de tránsito debía limitar el número de elementos de datos al estricto mínimo requerido para hacerlo tan sencillo y practicable como fuera posible. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي ان تقلل وحدة النقل عدد عناصر البيانات إلى الحد اﻷدنى اللازم لجعلها بسيطة وعملية بأقصى المستطاع. |
El UNFPA tenía problemas con los datos provenientes de los sistemas anteriores, lo que provocó demoras en el traspaso de datos al sistema Atlas. | UN | وقد واجه صندوق الأمم المتحدة للسكان صعوبات مع بيانات النظم السابقة مما أدى إلى تأخيرات في نقل البيانات إلى نظام أطلس. |
Creación de un registro apropiado a nivel nacional; obligación de comunicar información a la autoridad competente; presentación de datos al Secretario General | UN | وضع سجل مناسب على المستوى الوطني؛ الإلزام بتقديم المعلومات إلى السلطة المختصة؛ تقديم البيانات إلى الأمين العام |
Las medidas a nivel de la comunidad también se podían utilizar para contribuir con eficacia al proceso de acopio de datos al nivel nacional. | UN | كما يمكن اللجوء إلى العمل المجتمعي للمساهمة بشكل فعّال في عملية جمع البيانات على الصعيد الوطني. |
Acogiendo también con beneplácito la organización por los Estados Miembros de iniciativas y seminarios para promover la transparencia en cuestiones militares, mediante el suministro generalizado, de datos al Registro de Armas Convencionales, | UN | وإذ ترحب كذلك بتنظيم الدول اﻷعضاء لمبادرات وحلقات دراسية تستهدف تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية من خلال تقديم البيانات على نطاق واسع لسجل اﻷسلحة التقليدية، |
Se calcula instalar el programa para el 30 de abril de 1995 y transferir los archivos de datos al nuevo sistema para el 1º de junio de 1995. | UN | ومن المتوقع أن يتم تركيب البرامجيات بحلول ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥ وأن يتم نقل ملفات البيانات الى النظام الجديد بحلول ١ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Esta labor apoyará la descentralización de la base de datos al aumentar el número de evaluaciones registradas, con lo que aumentarán las posibilidades de adquirir conocimientos a partir de la base de datos al inicio de los nuevos arreglos de programación; | UN | وهذه العملية ستدعم تحقيق اللامركزية في قاعدة البيانات، فهي ستزيد عدد التقييمات الواردة، مما يزيد بالتالي من إمكانات التعلم في مجال قاعدة البيانات عند بدء الترتيب البرنامجي الجديد؛ |
Es un mundo nuevo para la transición de datos al mundo humanitario. | TED | حان الوقت لجلب البيانات إلى العالم الإنساني. |
8. La transmisión de datos al extranjero, organismos internacionales o supranacionales, deberá gozar de la misma protección que los datos de carácter personal en el ámbito de la República. | UN | ٨- ويجب أن يتمتع نقل البيانات إلى الخارج وإلى المنظمات الدولية أو العالمية بنفس درجة الحماية الواجب توفيرها للبيانات ذات الطابع الشخصي في إطار الجمهورية. |
La información contenida en esta base de datos formará el núcleo para la transferencia de datos al sistema de control de los bienes sobre el terreno, una tarea que se está realizando en estos momentos. | UN | وستشكل المعلومات التي تتضمنها قاعدة البيانات هذه أساسا لنقل البيانات إلى نظام مراقبة اﻷصول الميدانية، وهي مهمة جارية حاليا. |
Quienes forman parte de la cadena de personas e instituciones que luchan contra la violencia en el hogar pueden realizar consultas sobre confidencialidad e intercambio de datos al Servicio de asistencia sobre confidencialidad. | UN | ويمكن لسلسلة المشاركين في مكافحة العنف العائلي أن يتقدموا بأسئلتهم بشأن الخصوصية وتبادل البيانات إلى مركز المساعدة المعني بالخصوصية. |
Según indicaba la base de datos, al 24 de septiembre de 2009 la ratio de existencias media de las misiones era del 26%. | UN | 173 - وتشير البيانات الواردة في قاعدة البيانات إلى نسبة مخزون تبلغ 26 في المائة في البعثات في 24 أيلول/سبتمبر 2009. |
Según indicaba la base de datos, al 24 de septiembre de 2009 la ratio de existencias media de las misiones era del 26%. | UN | تشير البيانات الواردة في قاعدة البيانات إلى نسبة مخزون تبلغ 26 في المائة في البعثات في 24 أيلول/سبتمبر 2009. |
Con el fin de generalizar la recogida de datos internacionales, la UNODC se ha asociado con organizaciones regionales para facilitar la presentación de datos al Estudio. | UN | وبغية توحيد مسار عمليات جمع البيانات على الصعيد الدولي، أقام مكتب المخدِّرات والجريمة شراكة مع منظمات إقليمية لتسهيل تقديم البيانات إلى دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية. |
a) Transmisión de datos al Centro Internacional de Datos; | UN | )أ( إرسال البيانات إلى مركز البيانات الدولي؛ |
a) Transmisión de datos al Centro Internacional de Datos; | UN | )أ( إرسال البيانات إلى مركز البيانات الدولي؛ |
Acogiendo además con beneplácito la organización por los Estados Miembros de iniciativas y seminarios para promover la transparencia en cuestiones militares mediante el suministro generalizado de datos al Registro de Armas Convencionales, | UN | وإذ ترحب كذلك بتنظيم الدول اﻷعضاء لمبادرات وحلقات دراسية تستهدف تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية من خلال تقديم البيانات على نطاق واسع لسجل اﻷسلحة التقليدية، |
Asimismo, están en curso los trabajos sobre una norma general de divulgación de datos que regule el suministro de datos al público por todos los miembros del Fondo. | UN | ويستمر العمل أيضا لاعداد معايير نشر البيانات العامة من أجل توجيه طرح هذه البيانات على الجمهور من قبل جميع أعضاء الصندوق. |
Se subrayó que las cuestiones de la atribución de mensajes de datos al iniciador, la integridad de los mensajes de datos y la responsabilidad de las partes que participan en el comercio electrónico deberían constituir el centro de la labor del Grupo de Trabajo sobre firmas numéricas y otras firmas electrónicas. | UN | وجرى التأكيد على أن اسناد رسائل البيانات الى مصدريها ، وسلامة رسائل البيانات ، ومسؤولية اﻷطراف المشتركة في التجارة الالكترونية ينبغي أن تكون في صلب جهود الفريق العامل المتعلقة بالتواقيع الرقمية وغيرها من التواقيع الالكترونية . |
Se dijo que el nuevo párrafo 8) tenía por objeto expresar el principio de que la atribución de la autoría de un mensaje de datos al iniciador no debería interferir con las consecuencias jurídicas del mensaje, que deberían determinarse conforme a la norma aplicable del derecho interno. | UN | ٠٠٣ - ذكر أن القصد من الفقرة )٨( هو التعبير عن المبدأ القائل ان إسناد تأليف رسالة البيانات الى المنشئ ينبغي الا يتعارض مع اﻵثار القانونية للرسالة، وهي اﻵثار التي ينبغي أن تحددها قواعد القانون الوطني اﻷخرى الواجبة التطبيق. |
La diversidad de métodos y factores de emisión utilizados por las Partes refleja diferentes niveles de desglose y de disponibilidad de datos al preparar sus inventarios de GEI. | UN | إن تنوع الطرق وعوامل الانبعاث التي استخدمتها اﻷطراف يعكس المستويات المختلفة للتصنيف المفصل وتوفر البيانات عند إعداد اﻷطراف لقوائم جرد غازات الدفيئة لديها. |
Fortalecer los fundamentos científicos de la alerta temprana y la disponibilidad de datos al respecto | UN | تعزيز الأسس العلمية والأسس الخاصة بالبيانات في مجال الإنذار المبكر |