Este plan incorporará una auditoría nacional sobre el estado de la desertificación, incluida una recopilación de datos de referencia. | UN | وستشمل هذه الخطة دراسة وطنية متعمقة عن حالة التصحر، بما في ذلك مجموعة من البيانات المرجعية. |
Se hará especial hincapié en la terminología y se ampliará la base de datos de referencia. | UN | وسيتم التركيز بوجه خاص على المصطلحات، وسيجري توسيع قاعدة البيانات المرجعية. |
En consecuencia, se prevé que en los primeros años se dará prioridad a la elaboración de datos de referencia. | UN | ومن المتوقع لذلك، إعطاء الأولوية لإنشاء البيانات الأساسية خلال السنوات الأولى. |
Por primera vez se dispone de datos de referencia detallados sobre la producción de opio en las aldeas. | UN | وﻷول مرة، أصبحت تتوافر اﻵن بيانات أساسية مفصلة عن انتاج اﻷفيون على صعيد القرية. |
La falta de datos de referencia era un problema. | UN | وأشار إلى أن انعدام بيانات خط الأساس تمثل تحديا. |
El diario de las transacciones servirá de base de datos de referencia central para la información sobre las autenticaciones. | UN | ويكون سجل المعاملات بمثابة قاعدة بيانات مرجعية مركزية لمعلومات التوثيق؛ |
Se hará especial hincapié en la terminología y se ampliará la base de datos de referencia. | UN | وسيتم التركيز بوجه خاص على المصطلحات، وسيجري توسيع قاعدة البيانات المرجعية. |
La División de Asuntos Consulares del Ministerio ha impartido instrucciones a todas las embajadas y consulados de la República de Corea para que incorporen la lista en su base de datos de referencia. | UN | وقد أصدرت شعبة الشؤون القنصلية تعليمات إلى جميع السفارات والقنصليات الكورية بإدراج القائمة في قاعدة البيانات المرجعية. |
Actualmente Seychelles está incorporando la Lista en la base de datos de referencia de sus oficinas consulares. | UN | تقوم سيشيل في الوقت الحاضر بعملية إدراج القائمة في قاعدة البيانات المرجعية لمكاتبها القنصلية. |
Esta colección de datos de referencia (ARKILA) se amplía y actualiza constantemente gracias a la colaboración permanente de los otros Estados. | UN | ويجري باستمرار إضافة معلومات إلى مجموعة البيانات المرجعية هذه وتحديثها بفضل التعاون الدائم الذي تقدمه الدول الأخرى. |
A la luz de esas circunstancias, la mayoría de las actividades de los contratistas están dirigidas a las investigaciones y el desarrollo tecnológicos, a los estudios ambientales a largo plazo y a la recolección y el análisis de datos de referencia sobre el medio ambiente. | UN | ونظرا لهذه العوامل، يوجّه معظم المقاولين جهودهم نحو البحث والتطوير التكنولوجيين والدراسات البيئية الطويلة الأجل وجمع وتحليل البيانات المرجعية البيئية. |
Bosquejo de las medidas adoptadas para incluir la lista en la base de datos de referencia de las oficinas consulares de Tailandia. | UN | 19 - إطار عام للتدابير التي اتخذت لإدراج القائمة في قاعدة البيانات المرجعية للمكاتب القنصلية لتايلند. |
Disponibilidad y publicación de datos de referencia sobre las tendencias de la trata de personas | UN | :: توافر ونشر البيانات الأساسية عن اتجاهات الاتجار بالبشر |
La recopilación de datos de referencia sobre las situaciones de los refugiados se basa ya en los datos registrados en la inmensa mayoría de las operaciones. | UN | وفي معظم العمليات، يقوم جمع البيانات الأساسية بشأن حالات اللاجئين على التسجيل. |
Una de las razones para ello fue que aún no se dispone de manera coherente de datos de referencia a nivel de toda la Organización. | UN | وكان أحد أسباب ذلك هو أن البيانات الأساسية لم تتوافر بعد بأسلوب متسق في كل المنظمة. |
La situación se hace más compleja a causa de la falta de datos de referencia sobre la población ganadera. | UN | ويزيد من هذه الصعوبة عدم وجود بيانات أساسية دقيقة بشأن عدد رؤوس الماشية. |
Se inició también un proyecto para la reunión de datos de referencia en siete distritos. | UN | كما شرع في تنفيذ مشروع لجمع بيانات أساسية في سبعة أقاليم. |
Por tanto, se acoge con beneplácito la recomendación del Grupo de que se cree un componente que se ocupe de las armas pequeñas y se establezca una base de datos de referencia y un inventario de armas en Burundi. | UN | ولذا يرحب بتوصية الفريق باستحداث عنصر للأسلحة الصغيرة وإنشاء بيانات أساسية ومخزون للأسلحة بالنسبة لبوروندي. |
La primera, el acopio de datos de referencia antes de las alteraciones, se llevó a cabo en 1996 y 1997. | UN | أما المرحلة الأولى، وهي جميع بيانات خط الأساس قبل التعكير، فقد اضطلع بها في عامي 1996 و 1997. |
Además, la ausencia de datos de referencia desglosados por género ha planteado mayores dificultades a la hora de establecer parámetros para hacer un seguimiento del progreso. | UN | وإضافة إلى ذلك، يطرح غياب بيانات خط الأساس المصنفة حسب نوع الجنس تحديات أكبر لوضع النقاط المرجعية لرصد التقدم المحرز. |
vi) Desarrollo de una base de datos de referencia sobre las recomendaciones del Comité de Contratos de la Sede; | UN | ' 6` وضع قاعدة بيانات مرجعية للتوصيات الصادرة عن لجنة المقر المعنية بالعقود؛ |
Pese a ello, la disponibilidad de datos de referencia sigue siendo insatisfactoria. | UN | ورغم التقدم المحرز ما زال معدل توفر البيانات الأولية غير مرضٍ. |
Reconociendo que la disponibilidad de un conjunto de datos de referencia fundamentales, como las divisiones administrativas nacionales, es esencial para el análisis y la gestión de los fenómenos socioeconómicos, | UN | إذ يقر بأن إتاحة مجموعة البيانات الإطارية الأساسية، مثل الأقسام الإدارية الوطنية، تعد حاسمة من أجل تحليل الظواهر الاجتماعية - الاقتصادية وإدارتها، |
En la gran mayoría de las operaciones la reunión de datos de referencia sobre situaciones de refugiados ya se basa en el registro. | UN | أما عملية جمع بيانات الأساس المتعلقة بحالات اللاجئين فهي تستند إلى التسجيل في الأكثرية الواسعة للعمليات. |
Los resultados de cada análisis de muestras se compararán con la base de datos de referencia establecida anteriormente. | UN | وسوف تقارن نتائج كل تحليل أجري للعينات مع خط اﻷساس الموضوع من قبل. |
No se ha incluido la Lista del Comité en la base de datos de referencia de las oficinas consulares. | UN | وهل تعرفت السلطات التابعة لكم والمسؤولة عن إصدار التأشيرات على أي طالب تأشيرة يرد اسمه في القائمة. |