La escasez de datos disponibles y la falta de información histórica no permitía analizar las tendencias ni evaluar las existencias. | UN | كما أن ندرة البيانات المتاحة وعدم وجود خلفية تاريخية لم يسمحا بإجراء تحليل للاتجاهات أو تقدير للمخزون. |
Se estima que los indicadores no llegan a un nivel mínimo y, aun así, difieren considerablemente de los niveles de datos disponibles sobre los hombres. | UN | وتعتبر المؤشرات دون الحد اﻷدنى ولا تزال أقل كثيرا من مستويات البيانات المتاحة المتعلقة بالرجل. |
Deben registrarse utilizando las fuentes de datos disponibles, inclusive datos obtenidos por encuestas a empresas. | UN | وينبغي تسجيلها باستخدام موارد البيانات المتاحة بما في ذلك البيانات المستمدة من استقصاءات المشاريع. |
En la elaboración de modelos de desechos espaciales se utilizan todas las fuentes de datos disponibles, a saber: | UN | ٣٦ - وتستخدم نماذج الحطام الفضائي كل مصادر البيانات المتوفرة . وهي تشمل : |
C. Evaluación en curso de datos disponibles sobre la prospección y exploración de nódulos polimetálicos | UN | جيم - التقييـم المستمـر للبيانات المتاحة المتعلقة بالتنقيـب عن العقيـدات المتعددة المعادن واستكشافها |
También deben tenerse en cuenta otras fuentes de datos disponibles como las encuestas de hogares. | UN | ومن المهم أيضا الإشارة إلى مصادر البيانات المتاحة الأخرى مثل الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية. |
Funciones de búsqueda de la base de datos disponibles en la fase I | UN | سمات البحث في قاعدة البيانات المتاحة في المرحلة الأولى |
También deplora la escasez de datos disponibles sobre los niños inmigrantes y los niños que viven en instituciones o con familias de acogida. | UN | كما تأسف لمحدودية البيانات المتاحة عن الأطفال المهاجرين والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية ولدى الأسر الحاضنة. |
Ello explica en parte la falta de datos disponibles sobre su aplicación y la rendición de informes pertinentes. | UN | وهذا ما يفسر إلى حد ما نقص البيانات المتاحة عن تنفيذها والإبلاغ عنها. |
Hay considerables discrepancias entre las fuentes de datos disponibles en muchas categorías, lo que podría afectar a la coherencia y la exactitud de los datos de referencia. | UN | وتوجد تفاوتات كبيرة بين مصادر البيانات المتاحة في فئات عديدة، مما قد يؤثر على اتساق المعلومات الأساسية ودقتها. |
1. Fuentes de datos disponibles para apoyar la vigilancia y la evaluación | UN | 1- مصادر البيانات المتاحة من أجل دعم عمليات الرصد والتقييم |
Debido a la falta de datos disponibles, es muy difícil identificar medidas especiales de carácter temporal específicas. | UN | ومن العسير جدا التأكد من التدابير الخاصة المؤقتة المعنية نظرا لنقص البيانات المتاحة. |
La falta de datos disponibles está vinculada al fenómeno de la negación. | UN | ويتصل نقص البيانات المتاحة بظاهرة النكران. |
Fue posible introducir estas innovaciones gracias a la mayor cantidad de datos disponibles a nivel internacional y a los progresos logrados en los métodos estadísticos. | UN | وأصبحت هذه الابتكارات ممكنة بالزيادات التي سجلت في كمية البيانات المتاحة دولياً والتقدم الذي أحرز في الطرائق الإحصائية. |
Para garantizar la buena relación costo-eficacia de los informes de gestión, en la medida de lo posible, el desempeño se supervisa sobre la base de datos disponibles en los sistemas corporativos. Gráfico 3 | UN | ولضمان فاعلية تكلفة التقارير الإدارية قدر المستطاع، يتم رصد الأداء استناداً إلى البيانات المتاحة في النظم العامة. |
Como los plaguicidas alternativos sugeridos se comercializan desde hace décadas y han sido objeto de un seguimiento estricto debido a sus propiedades peligrosas, había una gran cantidad de datos disponibles para estas sustancias. | UN | وبما أن مبيدات الآفات البديلة المقترحة كانت موجودة في السوق منذ عقود وجرت ملاحظتها عن كثب بسبب خاصياتها الخطرة، كان هناك الكثير من البيانات المتاحة عن هذه المواد. |
Es posible gracias al aumento en la capacidad de almacenamiento de datos y a la variedad de fuentes de datos disponibles. | UN | وزيادة قدرات خزن البيانات ونطاق موارد البيانات المتاحة هو ما جعل تحقق هذه العملية ممكناً. |
Además, la biblioteca abierta creada en 1993 seguirá ofreciendo posibilidades de autoformación sobre acceso a las bases de datos disponibles y las colecciones de documentos. | UN | وإضافة إلى ذلك، فثمة مكتبة مفتوحة أُنشئت في عام ٣٩٩١ ستظل تتيح تدريباً ذاتيا على الوصول إلى قواعد البيانات المتاحة وجمع المستندات. |
580. El Comité expresa su preocupación por la escasez de datos disponibles sobre las necesidades en materia de la salud del desarrollo de los adolescentes. | UN | 580- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية البيانات المتوفرة عن الاحتياجات الصحية لنمو المراهقين. |
Este capítulo presentará un resumen de las técnicas más recientes que permiten la elaboración de modelos de datos disponibles con frecuencias distintas. | UN | سيقدم هذا الفصل نظرة عامة عن أحدث التقنيات التي تتيح وضع نماذج للبيانات المتاحة بتواتر مختلف. |
Se analizó la importancia de las limitaciones de los productos de los archivos y se aclaró que las necesidades de la preparación de archivos eran distintas de las de la reducción normal de datos, debido a la gran cantidad de datos disponibles. | UN | ونوقشت أهمية فرض حدود على منتجات المحفوظات ووضِّح أن لتلك المنتجات متطلبات أخرى غير الاختزال العادي للبيانات بسبب ضخامة كمية البيانات المتوافرة. |
De manera similar, la búsqueda de datos disponibles sigue siendo un obstáculo para hallar oportunidades y comprender qué curso de acción seguir. | UN | وبصورة مماثلة، لا يزال العثور على بيانات متاحة يمثل حجر عثرة لتحديد الفرص وفهم سُبُل المضي قدما. |