Hace más de dos años, la Sección de Transporte Aéreo elaboró una base de datos para supervisar la presentación de esos informes. | UN | ولقد طور قسم النقل الجوي خلال السنتين الماضيتين قاعدة بيانات لرصد تقديم هذه التقارير. |
Kenya, el Camerún y Benin también están preparando, con apoyo del UNFPA, bases de datos para supervisar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتقوم أيضا بنن والكاميرون وكينيا، بدعم من الصندوق، بوضع قواعد بيانات لرصد الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Establecimiento de una base de datos para supervisar y evaluar las políticas vigentes en la esfera de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer; | UN | :: إنشاء قاعدة بيانات لرصد وتقييم السياسات القائمة في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
:: Mejoramiento de los sistemas de recopilación de datos para supervisar los progresos en el desarrollo sostenible; | UN | :: تحسين نظم جمع البيانات لرصد التقدم المحرز في التنمية المستدامة؛ |
Además, en el informe se presenta una evaluación de la disponibilidad de datos para supervisar los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويعرض التقرير كذلك تقييماً لمدى توافر البيانات اللازمة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En diciembre de 2010, el UNFPA organizó, con el patrocinio conjunto del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, una reunión de un grupo de expertos centrada en la recopilación de datos para supervisar la marcha de la aplicación del Plan de Acción de Madrid. | UN | 30 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، نظم صندوق السكان اجتماع فريق خبراء، شاركت في رعايته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من أجل جمع البيانات المتعلقة برصد التقدم المحرز تجاه تنفيذ خطة عمل مدريد. |
Se prestó apoyo a la elaboración de bases de datos para supervisar los progresos hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقدم الدعم لوضع قواعد بيانات لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se pondrán en marcha un proceso general de registro y una base de datos para supervisar la situación de las personas con discapacidad física y mental. | UN | وستوضع عملية تسجيل شاملة وقاعدة بيانات لرصد ذوي الإعاقات البدنية والعقلية. |
Se ha creado una base de datos para supervisar el progreso educativo de los niños que asisten a distintas escuelas durante el año. | UN | وقد أنشئت قاعدة بيانات لرصد ما يحرزه الأطفال الذين يترددون على عدة مدارس على مدار السنة من تقدم في المجال التعليمي. |
La cooperación que brinda el UNICEF en la supervisión y evaluación de las actividades realizadas en el marco de los programas por países constituye un fundamento útil sobre el cual los gobiernos están creando bases de datos para supervisar los progresos obtenidos en lo que respecta al logro de las metas de los programas nacionales de acción. | UN | ويمثل تعاون اليونيسيف في الرصد والتقييم، كجزء من البرنامج القطري، أساسا مفيدا تستند اليه الحكومات في اقامة قواعد بيانات لرصد التقدم نحو تحقيق أهداف برنامج العمل الوطني. |
La asistencia prestada a la Dependencia de Actividades en Materia de Población de la Comisión Económica para Europa (CEPE) de las Naciones Unidas ayudó a mantener una base de datos para supervisar los indicadores de la CIPD en los países miembros de la CEPE. | UN | وساعد الدعم الموجه إلى وحدة الأنشطة السكانية التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا في الحفاظ على قاعدة بيانات لرصد مؤشرات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في البلدان الأعضاء في هذه اللجنة. |
En 2004, 48 oficinas en los países indicaron que habían promovido la utilización de datos para supervisar y evaluar los planes nacionales de desarrollo, incluidos los DELP. | UN | وفي عام 2004 أبلغ 48 مكتبا قطريا أنها قد شجعت استخدام بيانات لرصد وتقييم الخطط الإنمائية الوطنية، بما في ذلك ورقة استراتيجية للحد من الفقر. |
Por ejemplo, en la Oficina Regional para Europa Central y Oriental y la Comunidad de Estados Independientes no existía una base de datos para supervisar y dar a conocer el estado de aplicación de las principales recomendaciones que figuran en los informes de los viajes sobre el terreno. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يوجد في المكتب الإقليمي لأوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة أي قاعدة بيانات لرصد ومشاطرة حالة تنفيذ التوصيات الرئيسية لتقارير رحلاتها الميدانية. |
El Departamento de Normas Profesionales, que investiga las denuncias de faltas de conducta de los agentes de policía, ha creado una base de datos para supervisar dichas faltas y está adoptando medidas para mejorar la confidencialidad. | UN | وقد أنشأ قسم المعايير المهنية، المنوط به التحقيق في حالات سوء سلوك الضباط، قاعدة بيانات لرصد حالات سوء السلوك، وهو بصدد اتخاذ تدابير لتحسين حماية السرية. |
El UNICEF ha establecido una base de datos para supervisar estas inversiones en recaudación de fondos, pero no pudo presentar informes al respecto ni supervisar el cumplimiento de las reglamentaciones. | UN | 122 - وأعدت اليونيسيف قاعدة بيانات لرصد استثمارات جمع الأموال هذه، ولكنها لم تتمكن من رصد الامتثال للقواعد أو الإبلاغ عن ذلك. |
17. Desarrollo de la base de datos para supervisar la formación en el empleo | UN | 17 - وضع قواعد بيانات لرصد التدريب |
Además es menester establecer un mecanismo eficaz de obtención de datos para supervisar los casos de trata y hacer frente a la falta de información. | UN | وثمة حاجة إلى إقامة آلية فعالة لتوليد البيانات لرصد حالات الاتجار ومعالجة الفجوات في البيانات. |
En el informe también se presenta una evaluación de la disponibilidad de datos para supervisar los progresos hacia el logro de los Objetivos. | UN | ويعرض التقرير أيضا تقييما لمدى توافر البيانات لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الأهداف. |
:: Mejoramiento de los sistemas de recopilación de datos para supervisar los progresos en el desarrollo sostenible; | UN | - تحسين نظم جمع البيانات لرصد التقدم المحرز في التنمية المستدامة؛ |
También se han registrado progresos en el aumento de la capacidad nacional de recopilación y utilización de datos para supervisar y evaluar los planes nacionales de desarrollo, incluidos los DELP. | UN | 4 - وأشارت التقارير أيضا إلى إحراز تقدم في مجال بناء القدرات الوطنية على جمع واستخدام البيانات اللازمة لرصد وتقييم الخطط الإنمائية الوطنية، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Se está generalizando el uso de encuestas nacionales de los hogares como fuente de datos para supervisar los progresos realizados en una serie de medidas de desarrollo, incluidas la salud, la educación, los ingresos y el consumo. | UN | ١١8 - ويستعان على نحو متزايد بالدراسات الاستقصائية الوطنية للأسر المعيشية لتوفير البيانات اللازمة لرصد التقدم المحرز في مجموعة متنوعة من قياسات التنمية، من بينها الصحة والتعليم والدخل والاستهلاك. |
La División actúa también como secretaría del Grupo Interinstitucional de Expertos sobre indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que es responsable de la elaboración y el análisis de datos para supervisar los avances hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las metas conexas. | UN | وتؤدي الشعبة أيضاً خدمات الأمانة لفريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يضطلع بمسؤولية إعداد وتحليل البيانات المتعلقة برصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية للألفية. |