"de debate en" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمناقشة في
        
    • المناقشة في
        
    • مناقشة في
        
    • للنقاش في
        
    • النقاش في
        
    • نقاش في
        
    • تناقش في
        
    • المناقشة على
        
    • مناقشتها في
        
    • مناقشة على
        
    • نقاش على
        
    • مناقشته في
        
    • مناقشات في
        
    • من المناقشات في
        
    • المجلس بمناقشة
        
    También dijeron que el comercio de armamentos no era un tema adecuado de debate en la UNCTAD. UN وذكرت هذه الوفود أيضا أن تجارة اﻷسلحة ليست موضوعا مناسبا للمناقشة في إطار اﻷونكتاد.
    Temas principales que serán objeto de debate en el tercer período de sesiones del Foro UN المسائل الرئيسية المطروحة للمناقشة في الدورة الثالثة للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات
    Finalmente se formularon esos Principios tras 13 largos años de debate en esta Comisión y en sus dos Subcomisiones. UN إن تلك المبادئ صيغت أخيرا بعد ١٣ عاما طوالا من المناقشة في هذه اللجنة ولجنتيها الفرعيتين.
    Como saben los miembros, esta cuestión ha sido objeto de debate en la Comisión de Desarme en los últimos años. UN يعلم اﻷعضاء أن هذه المسألة كانـــت موضع مناقشة في هيئة نزع السلاح طوال السنوات العديـــدة الماضية.
    Sin embargo, lamentablemente éste, en su primera intervención, ha decidido desviarse de la modalidad profesional de debate en este foro, con la intención de politizarlo. UN غير أني آسَف لاختياره الابتعاد في أول مداخلة له عن النهج والنمط المهنيين للنقاش في هذا المحفل ومحاولة تسييسه.
    La adecuación de la asistencia y el monto de los fondos destinados a los evacuados pasó a ser un tema de debate en la prensa local. UN وأضحى مدى كفاية المساعدات ومستوى الدعم المتاح للمرحلين موضوع النقاش في الصحافة المحلية.
    5. Los beneficios que representan las entradas de capital para las economías emergentes de mercado son objeto de debate en diversos foros. UN 5- ولا تزال مسألة المنافع المترتبة على تدفقات رأس المال إلى الاقتصادات السوقية الناشئة محل نقاش في محافل مختلفة.
    En el informe se presentan asimismo, conclusiones y elementos para que sean objeto de debate en el cuarto período de sesiones. UN ويقدم التقرير استنتاجات ونقـاط للمناقشة في الدورة الرابعة.
    La Iniciativa participa en los procesos intergubernamentales pertinentes y crea tribunas de debate en esos procesos. UN إذ تشارك هذه المبادرة في العمليات الحكومية الدولية ذات الصلة وتنشئ منابر للمناقشة في هذه العمليات.
    Por ello, la relación entre desarme y desarrollo ha sido siempre objeto de debate en los órganos de las Naciones Unidas. UN ولذلك كانت الصلة بين نزع السلاح والتنمية دوماً موضوعا للمناقشة في مختلف محافل الأمم المتحدة.
    No obstante, como lo dijeron numerosas delegaciones durante las últimas horas de debate en la Asamblea General, la Declaración no fue sino una avenencia, la mejor que podía alcanzarse en ese momento. UN ولكن، كما ذكر العديد من الوفود خلال الساعات الأخيرة من المناقشة في الجمعية العامة، لم يكن اﻹعلان إلا حلا وسطا، وأفضل ما يمكن تحقيقه في ذلك الوقت.
    No se debe utilizar la adhesión de la Federación de Rusia para poner a prueba ideas y conceptos que aún son tema de debate en la propia OMC. UN وانضمام بلده ينبغي ألا يُستخدم لمناقشة الأفكار والمفاهيم التي لا تزال قيد المناقشة في المنظمة ذاتها.
    Se publicó además un documento de debate en relación con el proyecto. UN وقد نشرت أيضا ورقة مناقشة في إطار المشروع.
    Se prevé que uno de los principales temas de debate en la Conferencia de 2006 será el de un seguimiento más eficaz de la Sexta Conferencia. UN ومن المتوقع أن يصبح تحقيق متابعة أكثر فعالية للمؤتمر السادس موضوعا رئيسيا للنقاش في المؤتمر في عام 2006.
    Si se debe mantener o no la posibilidad de formular reservas es un tema importante de debate en ese contexto. UN ومن المواضيع المهمة قيد النقاش في هذا الصدد هو ما إذا كان ينبغي الإبقاء على مجال لإيداع تحفظات.
    En particular, la ley federal de crédito fiscal por hijos se convirtió en un tema de debate en el Territorio por parte de la administración y la población. UN وعلى وجه الخصوص، كان القانون الاتحادي لائتمانات ضريبة الأطفال محل نقاش في الإقليم من طرف الإدارة وأفراد الشعب.
    No obstante, dado que se trata de uno de los temas de debate en las conversaciones entre las comunidades como parte de un acuerdo general, no voy a polemizar con la parte grecochipriota sobre este particular. UN بيد أنه نظرا ﻷن هذا الموضوع هو من بين المواضيع التي تناقش في المحادثات الجارية بين الطائفتين كجزء من تسوية شاملة، فلن أدخل في جدال مع الجانب القبرصي بشأن هذه المسألة.
    Se organizarán otros tipos de actividades y foros de debate en los planos nacional, regional y mundial. UN ٥١ - وسيجري تنظيم أنواع أخرى من اﻷنشطة ومحافل المناقشة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    En su octava reunión, el Grupo de Expertos identificó los siguientes temas como posibles esferas de debate en una eventual reunión conjunta: UN وحدد فريق الخبراء، في اجتماعه الثامن، المواضيع التالية كمجالات يمكن مناقشتها في حالة انعقاد مثل حلقة العمل المشتركة هذه:
    La serie del seminario utiliza una lista de debate en línea (EMVNet), que permite celebrar debates sobre un tema concreto entre 530 miembros de 45 países. UN وتستخدم قائمة مناقشة على الإنترنت تؤمِّن المناقشات الهادفة فيما بين عدد من الأعضاء يزيد عن 530 شخصا من 45 بلدا.
    Se creó un foro de debate en línea en que los miembros de las asociaciones inscritas pueden intercambiar experiencias, las enseñanzas adquiridas y sus mejores prácticas. UN وقد أُنشئ منتدى نقاش على الإنترنت يتيح لأعضاء الشراكات المسجلة تبادل الخبرات والدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    Se ha dado forma final a un proyecto de legislación sobre blanqueo de dinero, que está pendiente de debate en el Parlamento. UN وجرى إعداد مشروع الصيغة النهائية لتشريع بشأن غسل الأموال وهو ينتظر مناقشته في البرلمان.
    El número y la duración de los períodos de sesiones ha sido tema de debate en los períodos de sesiones 32º y 33º. UN كان عدد الدورات ومدتها موضوع مناقشات في الدورتين الثانية والثلاثين والثالثة والثلاثين.
    22. Se hizo notar que las consecuencias de la globalización para el sistema internacional de comercio serán objeto de debate en la IX UNCTAD. UN ٢٢- لوحظ أن آثار العولمة على نظام التجارة الدولي ستكون جزءا من المناقشات في مؤتمر اﻷونكتاد التاسع.
    44.1 Pedir al Consejo que incremente el número de reuniones públicas, de conformidad con los Artículos 31 y 32 de la Carta, y que esas reuniones brinden oportunidades reales para tener en cuenta los criterios y las contribuciones de todos los Miembros de las Naciones Unidas, en particular los países que no son Miembros del Consejo, cuyos asuntos son objeto de debate en ese órgano; UN 44-1 دعوة المجلس إلى زيادة عدد الجلسات العلنية، وفقا للمادتين 31 و 32 من الميثاق، مع الحرص على أن تتيح هذه الاجتماعات فرصا حقيقية لمراعاة آراء ومساهمات مجموع أعضاء الأمم المتحدة، لا سيما أعضاء الأمم المتحدة غير الأعضاء في المجلس الذين يقوم المجلس بمناقشة قضاياهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more