"de declaración que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعلان الذي
        
    • البيان الذي سيصدر عن
        
    • اﻻعﻻن الذي
        
    • الإعلان المعروض
        
    También formularon recomendaciones que servirán de base para el proyecto de declaración que preparará la Comisión para su examen por el 11º Congreso. UN كما وضعت هذه الاجتماعات توصيات لكي تـُستخدم كأساس لمشروع الإعلان الذي سوف تعدّه اللجنة لكي ينظر في المؤتمر الحادي عشر.
    Para finalizar, nos congratulamos por el acuerdo alcanzado en el proyecto de declaración que estaremos aprobando esta noche. UN وأخيرا، من دواعي سرورنا الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن مشروع الإعلان الذي سنعتمده الليلة.
    A nuestro juicio, el proyecto de declaración que aprobaremos hoy constituye un buen comienzo en el largo camino hacia unas reformas indispensables. UN و مشروع الإعلان الذي نعتمده اليوم يشكل، في رأينا، بداية طيبة على الطريق الطويل نحو إجراء الإصلاحات اللازمة.
    Puedo anticiparle que la delegación de la República de Cuba ha decidido no aceptar el proyecto de declaración que usted presenta. UN ويمكن أن أعلمكم مسبقا أن وفد جمهورية كوبا قرر عدم قبول مشروع الإعلان الذي عرضتموه.
    Se ha preparado un proyecto de declaración que aunque no vinculante transmitirá un enérgico mensaje. UN وقد أُعد مشروع البيان الذي سيصدر عن الاجتماع، حاملا رسالة قوية - وإن لم يكن هذا البيان ملزماً.
    El proyecto de declaración que surgió con un apoyo menos que concluyente del Consejo de Derechos Humanos tiene enormes defectos y representa una oportunidad perdida para las poblaciones indígenas del mundo. UN فمشروع الإعلان الذي صدر بدعم غير قاطع من مجلس حقوق الإنسان توجد به عيوب عميقة، ويمثل فرصة ضائعة للشعوب الأصلية في العالم.
    Para concluir, quisiera recalcar la importancia de garantizar mecanismos eficaces para la supervisión y evaluación de la ejecución del Programa de Acción de Bruselas, y a este respecto quisiera apoyar el proyecto de declaración que ese aprobará al final de nuestra reunión. UN ختاما، أود أن أشدد على أهمية ضمان توفير آليات فعالة لرصد وتقييم تنفيذ برنامج عمل بروكسل، وأن أشدد في هذا الصدد، على أهمية دعم مشروع الإعلان الذي سيعتمده اجتماعنا.
    Otorgamos una gran importancia a ese período de sesiones y a su documento final, acogemos con satisfacción este examen quinquenal del período extraordinario de sesiones y apoyamos el proyecto de declaración que se adoptará al final de la reunión plenaria de alto nivel que nos ocupa. UN ونعلق أهمية كبرى على تلك الدورة ووثيقتها الختامية، ونرحب بهذا الاستعراض للسنوات الخمس للدورة الاستثنائية ونؤيد مشروع الإعلان الذي سوف يتم اعتماده في نهاية الاجتماع العام الرفيع المستوى الحالي.
    58. Uno de los temas principales que se planteó durante el debate fue el proyecto de declaración que, se esperaba, se terminaría y se aprobaría antes del final del Decenio. UN 58- ومن بين القضايا الرئيسية التي أثيرت خلال المناقشات بصدد هذا البند مشروع الإعلان الذي يؤمَل أن يُستكمل ويعتمد قبل نهاية العقد.
    25. En las reuniones regionales se formularon recomendaciones que servirán de base al proyecto de declaración que ha de preparar la Comisión para someter al examen del 11º Congreso. UN 25- وضعت الاجتماعات الإقليمية توصيات لتكون بمثابة أساس لمشروع الإعلان الذي سوف تعدّه اللجنة لكي ينظر فيه المؤتمر الحادي عشر.
    En la negociación del proyecto de declaración que esta Asamblea acaba de adoptar, hubo que tomar en cuenta la incertidumbre propia que generan los nuevos avances científicos, así como consideraciones éticas, culturales y religiosas, todas ellas legítimas en sí mismas. UN وفي التفاوض على مشروع الإعلان الذي اعتمدته الجمعية من فورها، كان علينا أن نأخذ في اعتبارنا انعدام اليقين الذي تفضي إليه الاكتشافات العلمية الجديدة، إلى جانب الاعتبارات الأخلاقية والثقافية والدينية، وهي كلها مسائل مشروعة في حد ذاتها ومن تلقاء نفسها.
    A la luz de esa respuesta positiva, mi Gobierno tiene la intención de convocar una reunión internacional en 2012, a nivel oficial, pero con la presencia de expertos, para examinar el proyecto de declaración que será elaborado y ultimado de tal forma que pueda presentarse para su firma en 2012. UN وفي ضوء تلك الاستجابة، فإن حكومتي تنوي الدعوة إلى اجتماع دولي في عام 2012، على المستوى الرسمي ولكن بحضور خبراء، لدراسة مشروع الإعلان الذي سيكون جاهزا ووضعه في صيغته النهائية بحيث يمكن فتح باب التوقيع عليه في عام 2012.
    Además, la Asamblea reconocería la importancia de las reuniones preparatorias regionales, que habían examinado los temas sustantivos del programa y los temas de los seminarios del 13º Congreso y habían formulado recomendaciones orientadas a la acción para que sirvieran de base al proyecto de declaración que aprobaría el 13º Congreso. UN إضافة إلى ذلك، تسلم الجمعية بأهمية الاجتماعات التحضيرية الإقليمية، التي درست البنود الفنية لجدول أعمال المؤتمر الثالث عشر ومواضيع حلقات العمل التي ستعقد في إطاره، وأصدرت توصيات عملية المنحى لتكون أساساً لمشروع الإعلان الذي سيعتمده المؤتمر الثالث عشر.
    Quisiera señalar que no hemos vacilado en sumarnos al proyecto de declaración que se nos ofreció en vez de al texto, o texto oficioso islámico, porque queríamos consolidar la posición firme de Sudáfrica como anfitriona de esta reunión y convencer a los demás de que todos los que asistimos a esta Conferencia estamos cooperando para que tenga éxito. UN " وأود أن أنوه بأننا لم نتردد بالانضمام إلى مشروع الإعلان الذي عرضتموه علينا بدلاً من الورقة الإسلامية، أو غير الورقة، لأننا نريد أن تكون جنوب أفريقيا في موقف قوي بوصفها البلد المضيف لهذا الاجتماع لإقناع الآخرين بأن كل مندوب يتعاون لكي تُكلَّل أعمال هذا المؤتمر بالنجاح.
    4. Para facilitar la preparación de un proyecto de declaración antes del 11º Congreso, la Mesa ampliada aceptó el ofrecimiento de la delegación de Tailandia de celebrar consultas oficiosas con las delegaciones interesadas para preparar el texto preliminar del proyecto de declaración que habrá de adoptar el Congreso. UN 4- ولتيسير إعداد مشروع إعلان قبل انعقاد المؤتمر الحادي عشر، قَبِل المكتب الموسّع بعرض وفد تايلند بشأن إجراء مشاورات غير رسمية مع الوفود المهتمّة من أجل إعداد نص أولي لمشروع الإعلان الذي سيعتمده المؤتمر.
    La Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias preparó un trabajo de investigación que contiene una explicación de cada uno de los 30 artículos del proyecto de declaración, que la Misión Permanente de Bosnia y Herzegovina distribuyó a finales de julio de 2006 a todas las Misiones Permanentes ante las Naciones Unidas en Nueva York. UN 3 - وأعد المكتب المستقل للقضايا الإنسانية ورقة بحثية تحتوي على شرح لكل مادة من المواد الثلاثين في مشروع الإعلان الذي عممته البعثة الدائمة للبوسنة والهرسك في نهاية تموز/يوليه 2006 على جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    6. En la Reunión Preparatoria Regional de Asia Occidental para el 13º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal se acordó que las recomendaciones orientadas a la acción presentadas a continuación, que reflejan la perspectiva de Asia Occidental, se tendrían en cuenta al preparar el proyecto de declaración que se sometería al Congreso. UN 6- اتَّفق اجتماع غربي آسيا الإقليمي التحضيري لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية على أنَّه ينبغي، لدى إعداد مشروع الإعلان الذي سيُقدَّم إلى المؤتمر، أن يُنظر في التوصيات العملية المنحى المعروضة أدناه والمعبِّرة عن منظور منطقة غربي آسيا. ألف- البنود الموضوعية وحلقات العمل
    6. En la Reunión Preparatoria Regional de África para el 13º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal se convino en que las recomendaciones orientadas a la acción que se presentan más adelante, que reflejaban las perspectivas de África, debían tenerse en cuenta cuando se preparara el proyecto de declaración que habría de presentarse al Congreso UN 6- اتَّفق اجتماع أفريقيا الإقليمي التحضيري لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية على أنه ينبغي، لدى إعداد مشروع الإعلان الذي سيقدَّم إلى المؤتمر، أن يُنظر في التوصيات العملية المنحى الواردة أدناه والمُعبِّرة عن منظور منطقة أفريقيا.
    Se ha preparado un proyecto de declaración que aunque no vinculante transmitirá un enérgico mensaje. UN وقد أُعد مشروع البيان الذي سيصدر عن الاجتماع، حاملا رسالة قوية - وإن لم يكن هذا البيان ملزماً.
    Me complace mucho que en el proyecto de declaración que tenemos ante nosotros se incluya esto. UN ويسعدني أيما سعادة لأن مشروع الإعلان المعروض علينا اليوم قد تضمن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more