"de defensa conjunta" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدفاع المشترك
        
    • للدفاع المشترك
        
    Destacaron en particular la importancia que a esta altura de la crisis reviste la cooperación en materia de defensa conjunta entre los croatas de Bosnia y los bosnios. UN وأبرزا بوجه خاص أهمية التعاون بين الكروات البوسنيين والبوسنيين في هذه المرحلة من اﻷزمة في ميدان الدفاع المشترك.
    Hemos reforzado nuestra capacidad militar y, con la aplicación de la doctrina de defensa conjunta, hemos vuelto a traer a Grecia a la isla. UN لقد عززنا قدرتنا العسكرية، ومع تنفيذ نظرية الدفاع المشترك أعدنا اليونان إلى الجزيرة مجددا.
    La llamada " doctrina de defensa conjunta " de la parte grecochipriota con Grecia se ha estado aplicando vigorosamente desde hace algún tiempo, con la adición diaria de nuevas armas mortíferas al arsenal grecochipriota. UN فتنفيذ ما يسمى " مبدأ الدفاع المشترك " بين الجانب القبرصي اليوناني واليونان يجري منذ فترة على قدم وساق، بإضافة أسلحة مميتة جديدة كل يوم الى الترسانة القبرصية اليونانية.
    No se puede negar que la denominada " doctrina de defensa conjunta " se está aplicando de modo totalmente provocador y agresivo. UN وينفذ ما يسمى ﺑ " مبدأ الدفاع المشترك " بطريقة استفزازية وعدوانية تماما لا يمكن الجدال فيها.
    Declara la guerra por decisión del Parlamento en caso de que la República Eslovaca sea atacada o con arreglo a obligaciones dimanantes de tratados internacionales de defensa conjunta contra un ataque, y celebra acuerdos de paz. UN وهو يعلن الحرب بناء على قرار يتخذه البرلمان عندما تتعرض الجمهورية السلوفاكية للهجوم أو عندما يكون القرار ناشئا عن التزامات تمليها معاهدات دولية للدفاع المشترك ضد أي هجوم، ويبرم الرئيس اتفاقات السلام.
    En este contexto vale señalar que ya es prácticamente total la integración militar entre la administración grecochipriota y Grecia, una integración que se hizo avanzar rápidamente desde el comienzo de la llamada " doctrina de defensa conjunta " en 1993. UN وجدير بالملاحظة في هذا السياق أن التكامل العسكري بين اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان، الذي نفﱠذ على وجه السرعة منذ بداية ما يدعى ﺑ " مبدأ الدفاع المشترك " في عام ١٩٩٣، قد اكتمل فعليا.
    De esas cuestiones se ocupa la Junta de defensa conjunta, que, según el Acuerdo General de Paz, está encargada de la coordinación entre las dos fuerzas, del mando de las unidades integradas conjuntas y de las amenazas a la seguridad de las instalaciones petrolíferas. UN ويتناول هذه المسائل حاليا مجلس الدفاع المشترك الذي يضطلع وفقا لاتفاق السلام الشامل بمسؤولية التنسيق بين القوتين، وقيادة الوحدات المتكاملة المشتركة، ومواجهة التهديدات لأمن المنشآت النفطية.
    Entre tanto, los esfuerzos de la Junta de defensa conjunta y los dirigentes de la unidades para elaborar planes de integración y capacitación de las unidades son bienvenidos, y la UNMIS está preparada para asistir en este proceso. UN وفي نفس الوقت، يتعين الترحيب بما يبذله مجلس الدفاع المشترك وقادة الوحدات من جهود لوضع خطط لإدماج الوحدات وتدريبها، والبعثة على استعداد للمساعدة في هذه العملية.
    La parte grecochipriota anunció que, en el contexto de la " doctrina de defensa conjunta " se construirán en Pafos bases navales y aéreas para las fuerzas griegas. UN وقد أعلن الجانب القبرصي اليوناني أنه، في سياق " مبدأ الدفاع المشترك " ، ستقام في بافوس قاعدتان، أحداهما بحرية واﻷخرى جوية، كي تستخدمها القوات اليونانية.
    El Sr. Eliades, Ministro de Defensa grecochipriota, ha dicho que el " dogma de defensa conjunta " ya es una realidad, especialmente después de la participación de los aviones de reacción griegos en los ejercicios. UN وقال وزير الدفاع القبرصي اليوناني السيد إليادس إن " مبدأ الدفاع المشترك " أصبح اﻵن حقيقة واقعة، ولا سيما بعد مشاركة الطائرات النفاثة اليونانية في المناورات.
    Como parte de aplicación de la llamada " doctrina de defensa conjunta " con Grecia, la parte grecochipriota ha intensificado últimamente esa estrategia de escalada militar, con lo que ha aumentado la tirantez en la isla. UN وكجزء من تنفيذ ما يسمى " مبدأ الدفاع المشترك " مع اليونان، قام الجانب القبرصي اليوناني مؤخرا بتعزيز استراتيجيته للتصعيد العسكري مما زاد من أجواء التوتر في الجزيرة.
    Como parte de la aplicación de la llamada " doctrina de defensa conjunta " con Grecia, la parte grecochipriota ha intensificado últimamente su estrategia de escalada militar, con lo que ha aumentado la tensión en la isla. UN وكجزء من تنفيذ ما يُسمى " بنظرية الدفاع المشترك " مع اليونان، ضاعف الجانب القبرصي اليوناني مؤخرا تصعيد استراتيجيته العسكرية مما زاد من حدة التوتر في الجزيرة.
    Resulta evidente que el motivo del interminable aluvión de denuncias de la parte grecochipriota sobre este asunto u otros de índole semejante es desviar la atención de su intensa campaña de militarización en la región meridional del país como parte de la llamada " doctrina de defensa conjunta " con Grecia. UN والسبب الكامن وراء هذا السيل الذي لا ينتهي من ادعاءات الجانب القبرصي اليوناني يتمثل بوضوح في تغطية حملة التسليح المكثفة التي يقوم بها في الجنوب في إطار ما يسمى " مبدأ الدفاع المشترك " مع اليونان.
    Por otra parte, también se informó en la prensa grecochipriota el 9 de mayo de 1996, víspera de las maniobras conjuntas, que en el contexto de la llamada " doctrina de defensa conjunta " Grecia había decidido entregar otros 50 tanques de guerra al Gobierno grecochipriota. UN وعلاوة على ذلك، ورد في الصحف التركية الصادرة يوم ٩ أيار/مايو ١٩٩٦، عشية هذه المناورات المشتركة السالفة الذكر، أن اليونان قد قررت، في إطار ما يسمى " مبدأ الدفاع المشترك " أن تمنح اﻹدارة القبرصية اليونانية ٥٠ دبابة إضافية.
    Habida cuenta del incremento sin precedentes de los efectivos de las fuerzas armadas y del nivel de armamentos llevado a cabo por la administración grecochipriota, así como de la aplicación de la denominada " doctrina de defensa conjunta " con Grecia, la necesidad de mantener el elemento de disuasión turco resulta aún más evidente. UN وإزاء تعزيز اﻹدارة القبرصية اليونانية للتسلح وللقوات المسلحة على نحو غير مسبوق وتنفيذ ما يسمى " مبدأ الدفاع المشترك " مع اليونان، تتجلى ضرورة الحفاظ على الرادع التركي.
    El Sr. Clerides subrayó que la aplicación de la " doctrina de defensa conjunta " no se vería limitada en modo alguno y que continuaría del modo previsto la construcción de bases militares en Chipre meridional. UN وأكد أن تنفيذ " مبدأ الدفاع المشترك " ، لن يتم تقويضه بأي حال وأن بناء القواعد العسكرية في جنوب قبرص سيستمر كما هو مخطط.
    Nikiforos-94 Además, en el marco de la llamada " doctrina de defensa conjunta " entre Chipre meridional y Grecia, la administración grecochipriota está construyendo una base naval para Grecia en Limassol y una base aérea en Paphos. UN وفضلا عن ذلك، وضمن إطار ما يسمى " مبدأ الدفاع المشترك " القائم بين جنوب قبرص واليونان، تقوم اﻹدارة القبرصية اليونانية بإنشاء قاعدة بحرية لليونان في ليماسول، علاوة على قاعدة للقوات الجوية في بافوس.
    En este contexto, quisiera señalar a su atención el hecho de que, en el marco de la denominada " doctrina de defensa conjunta " , las autoridades grecochipriotas y Grecia tienen la intención de organizar maniobras militares conjuntas en el sur de Chipre y sus alrededores el próximo mes. UN وأود في هذا السياق، أن أوجه الانتباه إلى أن اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان تخططان، في إطار ما يسمى ﺑ " مبدأ الدفاع المشترك " ، للقيام بمناورات عسكرية مشتركة في جنوب قبرص وحولها في الشهر القادم.
    A su vez, conviene observar que al apoyar la adquisición por la administración grecochipriota del sistema de misiles antes mencionado y adoptar medidas concretas encaminadas a promover la denominada " doctrina de defensa conjunta " con la administración del sur de la isla, Grecia fomenta la inestabilidad en Chipre. UN وعلى هذا اﻷساس، لا بد من اﻹشارة إلى أن اليونان، بتأييدها لشراء اﻹدارة القبرصية اليونانية لمنظومة القذائف السالفة الذكر وباتخاذها خطوات ملموسة لتعزيز ما يسمى " مبدأ الدفاع المشترك " مع اﻹدارة في جنوب الجزيرة، يخلق حالة من عدم الاستقرار في قبرص.
    La amenaza ofensiva que plantea la adquisición del sistema de misiles S-300 por los grecochipriotas debe interpretarse en el contexto de su actual campaña armamentista que forma parte de la " doctrina de defensa conjunta " entre grecochipriotas y griegos. UN وإن التهديد الهجومي الذي يولده شراء الجانب القبرصي اليوناني لمنظومة القذائف 003-S يجب أن ينظر إليه في سياق جهود التسلح الهائل المستمرة ضمن إطار " مذهب الدفاع المشترك " اليوناني - القبرصي اليوناني.
    18. El Presidente es, asimismo, el comandante supremo de las fuerzas armadas; declara la guerra por decisión del Parlamento en caso de que la República Eslovaca sea atacada o con arreglo a obligaciones dimanantes de tratados internacionales de defensa conjunta contra un ataque, y celebra acuerdos de paz. UN 18- ويضطلع الرئيس أيضاً بدور القائد الأعلى للقوات المسلحة؛ ويعلن الحرب بناءً على قرار يتخذه البرلمان عندما تتعرض الجمهورية السلوفاكية للهجوم أو عندما يكون القرار ناشئاً عن التزامات تمليها معاهدات دولية للدفاع المشترك ضد أي هجوم، ويبرم اتفاقات السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more