"de defensa de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدفاع عن حقوق الإنسان
        
    • للدفاع عن حقوق الإنسان
        
    • المعنية بحقوق الإنسان
        
    • المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان
        
    • لحماية حقوق الإنسان
        
    • المدافعة عن حقوق الإنسان
        
    • المعنية بحقوق اﻻنسان
        
    • الدفاع عن حقوق اﻻنسان
        
    • معنية بالدفاع عن حقوق الإنسان
        
    • دفاعاً عن حقوق الإنسان
        
    • معنية بحقوق الإنسان
        
    • العاملة في مجال حقوق الإنسان
        
    • المعنية بحماية حقوق الإنسان
        
    • كمدافع عن حقوق الإنسان
        
    • للدفاع عن حقوق اﻻنسان
        
    El Gobierno declaró además que el caso había sido examinado por la Comisión de defensa de los derechos humanos de la Asamblea Nacional. UN كما ذكرت الحكومة أن هذه الحالة حظيت باهتمام لجنة الدفاع عن حقوق الإنسان في مجلس الأمة.
    El Gobierno declaró además que el caso había sido examinado por la Comisión de defensa de los derechos humanos de la Asamblea Nacional. UN وذكرت الحكومة أيضا أن هذه الحالة قد حظيت أيضا باهتمام لجنة الدفاع عن حقوق الإنسان التابعة لمجلس الأمة.
    Reagrupa actualmente 42 asociaciones de defensa de los derechos humanos pero carece de medios para iniciar sus actividades y realizar sus proyectos. UN ويجمع هذا الإطار حالياً 42 رابطة للدفاع عن حقوق الإنسان لكنه يفتقر للموارد اللازمة للشروع في أنشطته وتنفيذ مشاريعه.
    Al mismo tiempo, Azerbaiyán continúa aplicando su plan nacional de acción de defensa de los derechos humanos, aprobado en 2006. UN وفي الوقت نفسه تواصل أذربيجان تنفيذ خطة العمل الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان التي اعتُمدت عام 2006.
    El autor informó de lo ocurrido a la policía, al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y a grupos de defensa de los derechos humanos. UN وأبلغ صاحب البلاغ الشرطة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمجموعات المعنية بحقوق الإنسان بما حدث.
    27. Son numerosas las ONG de defensa de los derechos humanos del Togo; cabe citar, en particular, las siguientes: UN 27- إن المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان متعددة في توغو وندرج بوجه الخصوص:
    No indica la fuente, a diferencia de otras partes en que cita a organizaciones de defensa de los derechos humanos, partidos políticos o rebeldes. UN ولم تبين البعثة مصدرها مثلما فعلت في مواضع أخرى استشهدت فيها ببعض منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان والأحزاب السياسية والمتمردين.
    Los Estados no pueden aprobar leyes ni prácticas que ilegalicen las actividades de defensa de los derechos humanos. UN ولا يجوز للدول أن تعتمد من القوانين أو الممارسات ما يجعل أنشطة الدفاع عن حقوق الإنسان غير قانونية.
    Esos lugares son en general locales cerrados a los que no se permite entrar a las organizaciones de defensa de los derechos humanos. UN وتكون هذه الأماكن عموما مناطق مغلقة لا يسمح لمنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان بالدخول إليها.
    A ese respecto, ha subrayado que hay que preservar y garantizar la autonomía de esos mandatos y el papel central de la participación de los organismos de defensa de los derechos humanos. UN وأكد، في هذا السياق، ضرورة صون وضمان استقلال هذه الولايات والدور المحوري لمشاركة منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Esos lugares son en general locales cerrados a los que no se permite entrar a las organizaciones de defensa de los derechos humanos. UN وتكون هذه الأماكن عموماً مناطق مغلقة لا يسمح لمنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان بالدخول إليها.
    1988: Enfants abandonnés et adoption, conferencia dada en la Liga tunecina de defensa de los derechos humanos. UN 1988 الأطفال المشردون والتبني، محاضرة قدمت أمام الرابطة التونسية للدفاع عن حقوق الإنسان.
    El Gobierno de Suiza ha adquirido un vehículo que permite a la Asociación Rwandesa de defensa de los derechos humanos y las Libertades llevar a cabo intervenciones urgentes. UN واشترت حكومة سويسرا مركبة تسمح للرابطة الرواندية للدفاع عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالتدخل السريع.
    Asociación Africana de defensa de los derechos humanos (ASADHO) UN الجمعية الأفريقية للدفاع عن حقوق الإنسان
    Aunque los círculos femeninos de defensa de los derechos humanos tienen en gran aprecio la Convención y al Comité, todavía es necesario subrayar el carácter esencial y jurídicamente vinculante de la Convención. UN وأضافت أن الاتفاقية واللجنة وإن كانتا تحظيان بتقدير كبير في الدوائر المعنية بحقوق الإنسان للمرأة، فلا تزال هناك حاجة إلى التأكيد على طابع الاتفاقية الأساسي والملزم قانونا.
    Cooperación con los representantes de los órganos de defensa de los derechos humanos de las Naciones Unidas: proyecto de resolución UN التعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان: مشروع قرار
    El Comité lamenta sin embargo que no hayan participado en la elaboración del informe las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos. UN إلاّ أن اللجنة تأسف لعدم مشاركة المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان في إعداد التقرير.
    El Comité lamenta sin embargo que no hayan participado en la elaboración del informe las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos. UN إلاّ أن اللجنة تأسف لعدم مشاركة المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان في إعداد التقرير.
    Elementos principales para la elaboración de un proyecto de código de defensa de los derechos humanos contra el terrorismo UN عناصر أساسية لوضع مشروع مدونـة لحماية حقوق الإنسان من الإرهاب
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos podría tomar el relevo a los efectos de prestar apoyo a la Oficina del Defensor del Pueblo y a las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos. UN ويمكن للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أيضاً أن تأخذ على عاتقها دعم مكتب أمين المظالم، والمنظمات غير الحكومية المدافعة عن حقوق الإنسان.
    El Estado reconoce y respeta el aporte de las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos. UN وتعترف الدولة بالمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان كما أنها تحترم الدور الذي تقوم به.
    El Comisionado para los Derechos Humanos hizo entrega de los premios de defensa de los derechos humanos a varios dirigentes indígenas y a un juez de la Corte Suprema. UN وسلمت لزعماء سكان أصليين شتى وكذلك لقاض بالمحكمة العليا جوائز الدفاع عن حقوق اﻹنسان من مفوض حقوق اﻹنسان.
    Este marco de concertación reúne a 28 asociaciones de defensa de los derechos humanos y ya cuenta con un comité ejecutivo. UN ويشمل هذا الإطار التشاوري 28 رابطة معنية بالدفاع عن حقوق الإنسان بالإضافة إلى لجنة تنفيذية جرى تشكيلها بعد ذلك.
    En respuesta, la fuente reafirmó su creencia de que Rachid Mesli era un preso de conciencia, a quien se había privado de libertad únicamente por sus actividades de defensa de los derechos humanos. UN ورد المصدر على ذلك مؤكداً مرة أخرى أن رشيد مسلي هو في اعتقاده سجين وجداني وأن اعتقاله تم فقط بسبب اضطلاعه بأنشطة دفاعاً عن حقوق الإنسان.
    Así pues, la ILGA podía ser considerada una organización no gubernamental de defensa de los derechos humanos consagrada a solucionar la difícil situación de otras personas. UN ومن ثم، يمكن أن تعتبر الرابطة منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان وملتزمة بالعمل من أجل التخفيف من معاناة الآخرين.
    Hará todo lo posible para mejorar la cooperación con las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos. UN وذكرت أنها تنتهز كل الفرص لتحسين التعاون مع المؤسسات الوطنية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Gran Bretaña celebra el papel desempeñado por las ONG que apoyan la acción del Comité y le insta a intensificar su cooperación con las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos. UN وتحيي بريطانيا العظمى الدور الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية التي تدعم دور اللجنة وتدفعها إلى تعزيز التعاون من منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    Según la fuente, la privación de libertad del Sr. Bialatski obedece únicamente a la voluntad de sancionar y obstaculizar sus actividades de defensa de los derechos humanos. UN ويرى المصدر أن الهدف الوحيد من احتجاز السيد بيالاتسكي هو معاقبته على أنشطته كمدافع عن حقوق الإنسان ومنعه من ممارستها.
    Desde el advenimiento del pluripartidismo, en el Níger se han constituido varias asociaciones de defensa de los derechos humanos. UN وقد تشكلت في النيجر عدة جمعيات للدفاع عن حقوق اﻹنسان منذ اﻷخذ بالنظام التعددي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more