Del mismo modo se brinda apoyo en Guatemala para los proyectos de fortalecimiento del servicio público de Defensa Penal y de agilización del proceso de notificaciones judiciales. | UN | كذلك يجري تقديم الدعم في غواتيمالا إلى مشروعي تعزيز الدائرة العامة للدفاع الجنائي وتحسين عملية اﻹخطارات الجنائية. |
La carrera debe preverse también para el Ministerio Público y el Servicio Público de Defensa Penal. | UN | وينبغي وضع نظام للهيكل الوظيفي لمكتب النائب العام والادارة العامة للدفاع الجنائي. |
Se ha presentado a la Corte Suprema de Justicia un proyecto de Ley Orgánica del Servicio Público de Defensa Penal que: | UN | ١٠٣ - وعــرض علــى محكمــة العدل العليا مشروع قانون تأسيسي للدائرة العامة للدفاع الجنائي يقضي بما يلي: |
El Gobierno está estudiando ahora la posibilidad de proporcionar a los indígenas ayuda especializada del servicio de prestación de Defensa Penal pública. | UN | وفي الوقت الراهن، تنظر الحكومة في توفير مساعدة لأفراد الشعوب الأصلية، يقدمها أخصائيين مختارون من دائرة الدفاع الجنائي العام. |
El Ministerio de Justicia de Bosnia y Herzegovina todavía no ha finalizado la integración del Servicio de Defensa Penal del Tribunal. | UN | ولم تقم وزارة العدل للبوسنة والهرسك بعد بإدماج دائرة الدفاع الجنائي للمحكمة. |
Proveer de los recursos necesarios al Servicio Público de Defensa Penal para que pueda constituirse e iniciar sus actividades a partir del año 1998. | UN | ٠٨١ - توفير الموارد اللازمة ﻹنشاء الدائرة العامة للدفاع الجنائي لبدء أنشطتها اعتبارا من عام ١٩٩٨. |
El Fondo Fiduciario PNUD/Gobierno de España financia en El Salvador los proyectos de apoyo al servicio público de Defensa Penal y de educación legal popular. | UN | ويقوم الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة أسبانيا بتمويل مشروعي دعم الدائرة العامة للدفاع الجنائي والتثقيف القانوني الشعبي في السلفادور. |
El ingreso al organismo judicial, al ministerio público y al servicio público de Defensa Penal debe hacerse por concurso; debe establecerse una carrera judicial. | UN | ويجب أن يتم التعيين في السلطة القضائية وفي مكتب النائب العام والادارة العامة للدفاع الجنائي على أساس المنافسة في مسابقة مفتوحة؛ وينبغي اقامة نظام مهني قضائي. |
En este sentido, International Bridges to Justice espera propiciar la creación de una red internacional de comunidades nacionales de Defensa Penal comprometidas con la prevención de castigos crueles e inusitados, mediante el acceso temprano a servicios de asesoría para todos. | UN | وتأمل المنظمة من خلال ذلك إلى تيسير إقامة شبكة ذات صلات دولية للمجتمعات الوطنية للدفاع الجنائي تلتزم بمنع العقاب القاسي وغير العادي عن طريق توفير إمكانية وصول الجميع على نحو مبكر إلى المحامين. |
Se ha verificado la grave insuficiencia de medios y recursos humanos del Servicio Público de Defensa Penal, que aún no está desplegado en toda Guatemala. | UN | ١٦٠ - وتم التحقق من النقص الخطير في اﻷموال والموارد البشرية في الدائرة العامة للدفاع الجنائي التي لم تنتشر بعد في كامل أنحاء غواتيمالا. |
La carencia de una política más definida de apoyo al Servicio Público de Defensa Penal revela una debilidad en el compromiso gubernamental de fortalecer las instancias de protección a los derechos humanos. | UN | ٢٠٥ - إن الافتقار إلى قدر أكبر من الوضوح في سياسة دعم الدائرة العامة للدفاع الجنائي يكشف ضعفا في التزام الحكومة بتعزيز أجهزة حماية حقوق اﻹنسان. |
Servicio Público de Defensa Penal | UN | الدائرة العامة للدفاع الجنائي |
Servicio Público de Defensa Penal | UN | الدائرة العامة للدفاع الجنائي |
b) Establecer el Servicio Público de Defensa Penal para proveer asistencia a quienes no puedan contratar servicios de asesoría profesional privada. | UN | )ب( إنشاء الدائرة العامة للدفاع الجنائي لتوفير المساعدة لمن ليس بمقدورهم توكيل محام. |
b) Proveer de los recursos necesarios al Servicio Público de Defensa Penal para que pueda constituirse e iniciar sus actividades a partir del año 1998. | UN | )ب( توفير الموارد اللازمة للدائرة العامة للدفاع الجنائي كيما تخرج إلى حيز الوجود وتباشر أنشطتها اعتبارا من عام ٨٩٩١. |
De esta manera, la organización espera facilitar la creación de una red internacional de comunidades nacionales de Defensa Penal. | UN | وبهذه الطريقة، تأمل المنظمة في تيسير إقامة شبكة دولية لأوساط الدفاع الجنائي الوطنية. |
Tal es el caso del servicio de Defensa Penal, a cargo de la Procuraduría General de la República, en el que se ha constatado que la mayoría de los defensores públicos desatienden los procesos. | UN | وما ينطبق على قسم الدفاع الجنائي التابع لمكتب النائب العام للجمهورية، الذي اتضح أن معظم المحامين العامين العاملين فيه لا يحضرون المحاكمات. |
El Banco Interamericano de Desarrollo había financiado un programa de asistencia técnica destinada al Ministerio del Interior, la judicatura, el Instituto de Defensa Penal Pública y la Fiscalía. | UN | وقام مصرف التنمية للبلدان الأمريكية بتمويل برنامج للمساعدة التقنية موجه إلى وزارة الداخلية، والنظام القضائي ومعهد الدفاع الجنائي العام ومكتب المدعي العام. |
46. Mediante esta Ley se reemplaza el plan de asistencia jurídica por el Servicio jurídico comunitario y el Servicio de Defensa Penal. | UN | 46 - حل هذا القانون محل خطة المساعدة القانونية بالدائرة القانونية المجتمعية ودائرة الدفاع الجنائي. |
El Servicio de Defensa Penal fue establecido para que las personas que son objeto de investigaciones o procedimientos penales tengan acceso a los servicios de asesoramiento, asistencia y representación que requieran en aras de la justicia. | UN | وأنشئت دائرة الدفاع الجنائي بغرض ضمان حصول الأفراد المتورطين في التحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية على المشورة والمساعدة والتمثيل في هذا المجال حسبما تقتضيه دواعي العدالة. |
165. En Inglaterra y Gales, la Comisión de Servicios Jurídicos administra la asistencia letrada, que recae en dos dependencias separadas, el Servicio Jurídico Comunitario y el Servicio de Defensa Penal. | UN | 165- وفي إنكلترا وويلز، تدير لجنة الخدمات القانونية شؤون المعونة القانونية التي تدخل في نطاق مسؤولية كل من رئيسي الدائرة القانونية المجتمعية ودائرة الدفاع الجنائي. |
En ese mismo año la Corte Suprema de Justicia aprueba un decreto para regular el Servicio de Defensa Penal que queda bajo la tutela de dicha Corte. | UN | وأقرت المحكمة العليا في تلك السنة مرسوماً ينظم خدمة الدفاع في القضايا الجنائية والخاضع لسلطة المحكمة العليا. |