| La reforma de las fuerzas de defensa y de seguridad y la reintegración de los combatientes desmovilizados son imperativos. | UN | وقالت إن إصلاح قوات الدفاع والأمن وإعادة دمج المحاربين المسرَّحين أمر لا بد منه. |
| He comprendido que el mensaje de las fuerzas de defensa y de seguridad y del ala armada de las Forces Nouvelles no va únicamente dirigido al Presidente de la República. | UN | لقد أدركتُ أن رسالة قوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة للقوات الجديدة ليست موجهة إلى رئيس الجمهورية لوحده. |
| Poco después de las 18.00 horas, las Fuerzas de defensa y de seguridad y los miembros de la Fuerza Licorne se separaron. | UN | وبعيد الساعة السادسة مساء، انفصلت قوات الدفاع والأمن وعناصر قوة ليكورن. |
| Las fuerzas de defensa y de seguridad y las modalidades del uso de la fuerza | UN | قوات الدفاع والأمن وطرائق اللجوء إلى القوة |
| En primer lugar, las armas podrían ser destinadas a unidades de las fuerzas de defensa y de seguridad y no a la policía. | UN | أولا، قد تخصص الأسلحة لوحدات في قوات الدفاع والأمن الإيفوارية غير الشرطة. |
| ii) Prestar apoyo a todas las medidas tendientes a promover la reestructuración de la fuerza de defensa y de seguridad y a respaldar el programa nacional de apoyo al desarrollo y la reconversión; | UN | `2 ' دعم كل إجراء هادف إلى تشجيع إعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن وتعزيز البرنامج الوطني لدعم التنمية وإعادة التأهيل المدني؛ |
| Los participantes en el Congreso reconocen y alientan el sistema de la triple coalición que constituyen la administración, la población y las fuerzas de defensa y de seguridad y exigen que este sistema esté bien coordinado y se fortalezca mediante un mejoramiento del poder en la base. | UN | يثني المؤتمرون على النظام الثلاثي المؤلف من الإدارة والسكان وقوات الدفاع والأمن ويشجعون هذا النظام ويطلبون أن يتم تنسيقه وتعزيزه على نحو جيد بتحسين السلطة بدءا من القاعدة؛ |
| Los participantes en el Congreso alientan además a las fuerzas de defensa y de seguridad y les piden que se organicen cada vez mejor para la defensa y la seguridad de toda la población, así como de sus propiedades. | UN | يشجع المؤتمرون كذلك قوات الدفاع والأمن ويطلبون منها أن تنظم صفوفها على النحو الأفضل بشكل مطرد للدفاع عن جميع السكان وممتلكاتهم وتوفير الأمن. |
| En ese mensaje, de gran valor simbólico, las fuerzas de defensa y de seguridad y el ala armada de las Forces Nouvelles expresaron su deseo de que, tras dos años de crisis, Côte d ' Ivoire recupere al fin la paz para lograr la felicidad de su población. | UN | وأعربت قوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة للقوات الجديدة، في هذا الخطاب الذي يكتسي بعدا رمزيا كبيرا، عن أملهما في أن تجد كوت ديفوار، بعد أكثر من عامين من الأزمة، سبيلها إلى السلام، من أجل خير سكانها. |
| Con todo, expresó su profunda preocupación por las persistentes violaciones de los derechos humanos cometidas por algunos elementos de las fuerzas de defensa y de seguridad y de los grupos armados. | UN | بيد أنها أبدت قلقها العميق من استمرار انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها بعض عناصر قوات الدفاع والأمن والجماعات المسلحة. |
| 2. El incidente entre las Fuerzas de defensa y de seguridad y la población de Bouénneu. | UN | 2 - الحادث الذي وقع بين قوات الدفاع والأمن وسكان بوينو. |
| Como podrán advertir, prácticamente no se producen incidentes en las Fuerzas de defensa y de seguridad y las fuerzas de la ONUCI, que respetan nuestra soberanía nacional. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه لم يقع أي حادث بين قوات الدفاع والأمن وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، التي تحترم سيادتنا الوطنية. |
| Hasta la fecha, las unidades mixtas incluyen 60 efectivos de las fuerzas de defensa y de seguridad y 40 elementos de las Forces nouvelles, de un total previsto de 120 efectivos. | UN | ولغاية تاريخه، تضم الوحدات المختلطة 60 من عناصر قوات الدفاع والأمن و 40 من عناصر القوات الجديدة، وذلك من أصل المجموع المتوخى وهو 120 فردا. |
| Los partidos, agrupaciones o asociaciones de carácter político se abstendrán de injerirse en las operaciones de las fuerzas de defensa y de seguridad y de involucrarlas en su lucha partidista e ideológica. | UN | تمتنع التجمعات والأحزاب والرابطات السياسية عن التدخل في عمليات قوات الدفاع والأمن وعن إقحامها في صراعاتها الحزبية والأيديولوجية. |
| Las agrupaciones, partidos u asociaciones políticas se abstendrán de ingerirse en las operaciones de las fuerzas de defensa y de seguridad y de involucrarlas en su lucha partidista e ideológica. | UN | تمتنع التجمعات والأحزاب والرابطات السياسية عن التدخل في عمليات قوات الدفاع والأمن وعن إقحامها في صراعاتها الحزبية والأيديولوجية. |
| La unidad de acción de las fuerzas de defensa y de seguridad y los elementos del DIS ha permitido rodear la zona y lanzar un ataque para liberar a Hubert Blama, empleado de la ONG Oxfam, de sus secuestradores, antes de que cruzaran la frontera. | UN | وهكذا قامت وحدة العمليات المكونة من قوات الدفاع والأمن وعناصر المفرزة، عقب اختطاف هيوبرت بلاما، أحد موظفي المنظمة غير الحكومية أوكسفام العاملة في المجال الإنساني، بتطويق المنطقة لمنع المختطفين من عبور الحدود، قبل شن هجوم لإطلاق سراح المختطَف. |
| Se envió a dos asesores internacionales y a cuatro asesores nacionales a la Oficina del Presidente, al Comité B del Parlamento Nacional, a las Secretarías de Estado de defensa y de seguridad y al Ministerio de Relaciones Exteriores para suplir la falta de capacidad a corto plazo en la supervisión del sector de la seguridad | UN | وانتُـدب مستشاران دوليان وأربعة مستشارين وطنيين في مكتب رئيس اللجنة البرلمانية باء ووزارتا الدولة لشؤون الدفاع والأمن ووزارة الخارجية، لسد ثغرات قصيرة الأمد في القدرات الإشرافية بقطاع الأمن |
| B. Violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de defensa y de seguridad y por las milicias armadas | UN | باء - انتهاكات حقوق الإنسان من قبل قوات الدفاع والأمن والميليشيات المسلحة |
| Además, las medidas adoptadas para reforzar la representación y participación de las mujeres en las fuerzas de defensa y de seguridad y el dispositivo de protección de mujeres y niñas debe estar acompañado de un marco institucional y reglamentario adecuado. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن تكون الجهود التي تُبذل من أجل تعزيز تمثيل المرأة ومشاركتها في قوات الدفاع والأمن وفي حماية المرأة والفتاة مدعومة بإطار مؤسسي وتنظيمي مناسب. |
| Además, las medidas adoptadas para reforzar la representatividad y la participación de las mujeres en las fuerzas de defensa y de seguridad y el dispositivo de protección de mujeres y niñas debe estar acompañado de un marco institucional y reglamentario adecuado. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن تكون الجهود التي تُبذل من أجل تعزيز تمثيل المرأة ومشاركتها في قوات الدفاع والأمن وقوات حماية المرأة والفتاة مصحوبة بإطار مؤسسي وتنظيمي مناسب. |