"de defensores de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدافعين عن حقوق
        
    • للمدافعين عن حقوق
        
    • مدافعين عن حقوق
        
    • التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق
        
    • لمدافعين عن حقوق
        
    • التي تعرض لها المدافعون عن حقوق
        
    • للنشطاء في مجال حقوق
        
    • من المدافعين
        
    • يتعرض له المدافعون عن حقوق
        
    • كمدافعين عن حقوق
        
    • مدافعون عن حقوق
        
    También se reunió con una amplia gama de defensores de los derechos humanos y representantes de organizaciones intergubernamentales internacionales. UN والتقت كذلك بمجموعة كبيرة من المدافعين عن حقوق الإنسان ومن ممثلي المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية.
    También alienta a una mayor difusión de esas herramientas entre la comunidad de defensores de los derechos humanos. UN كما تشجع على نشر هذه الأدوات على نطاق أوسع في أوساط المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Este sistema debería ser gestionado de forma centralizada y en la evaluación de riesgos deberían participar diversos grupos de defensores de los derechos humanos. UN وينبغي أن يُدار هذا النظام بصورة مركزية وأن تشترك في عملية تقييم المخاطر مجموعات مختلفة من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La reflexión proseguirá para precisar la noción de defensores de los derechos humanos teniendo en cuenta todas las observaciones presentadas. UN وسيستمر التفكير لتحديد مفهوم دقيق للمدافعين عن حقوق الإنسان مع أخذ جميع الملاحظات المقدمة في الاعتبار.
    Los recientes asesinatos de defensores de los derechos humanos que combatían activamente la tortura en Chechenia y en las repúblicas del norte del Cáucaso son especialmente preocupantes. UN ومما يثير القلق بوجه خاص الاغتيالات الأخيرة للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين كافحوا بشكل فعال التعذيب في بلاد الشيشان وفي جمهوريات شمال القوقاز.
    La declaración de la Unión Europea sobre la supuesta persecución en Uzbekistán de defensores de los derechos humanos y periodistas no corresponde a la realidad. UN إن بيان الاتحاد الأوروبي بشأن ما يُدّعى من مضايقة مدافعين عن حقوق الإنسان وصحفيين في أوزبكستان يجافي الحقيقة.
    Detención, prisión, procesamiento y encarcelamiento de defensores de los derechos humanos UN عمليات الاعتقال والاحتجاز والمحاكمة والسجن التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان
    Objetivo para 2012: red de defensores de los derechos humanos creada y en funcionamiento UN هدف عام 2012: إتمام إقامة شبكة المدافعين عن حقوق الإنسان وممارستها لمهامها
    Hostigamiento, prisión arbitraria y presunta tortura de defensores de los derechos humanos UN مضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان واحتجازهم تعسفاً وادعاء إخضاعهم للتعذيب
    Hostigamiento, prisión arbitraria y presunta tortura de defensores de los derechos humanos UN مضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان واحتجازهم تعسفاً وادعاء إخضاعهم للتعذيب
    Human Rights Internet crea redes con varios miles de defensores de los derechos humanos, académicos y entes normativos de todos los continentes. UN والشبكة الدولية لحقوق اﻹنسان متصلة بعدة آلاف من المدافعين عن حقوق اﻹنسان والطلاب وواضعي السياسات في جميع القارات.
    Debería trabajar en estrecha colaboración con otros mecanismos, pero tomar la iniciativa en relación con el examen de los casos de defensores de los derechos humanos. UN وينبغي أن يعمل بالتعاون الوثيق مع الآليات الأخرى، ولكن أن يكون المبادر إلى دراسة قضايا المدافعين عن حقوق الإنسان.
    El pedir legítimamente que las autoridades restituyan el material confiscado ha bastado para justificar la detención de defensores de los derechos humanos. UN وكان الطلب المشروع بأن تعيد السلطات معدات تكون قد صادرتها سبباً كافياً لتبرير احتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La Unión Europea califica de defensores de los derechos humanos a mercenarios que intentan menoscabar el derecho de Cuba a la libre determinación. UN والاتحاد الأوروبي يستخدم المرتزقة سعياً لتقويض حق كوبا في تقرير المصير على أنهم من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Asimismo, se informa de que la OAB había incluido a la hermana Dorothy en una lista de defensores de los derechos humanos que corrían peligro de ser asesinados. UN وقد قيل كذلك بأن الاتحاد المذكور قد أدرج اسم الراهبة دوروثي في قائمة من المدافعين عن حقوق الإنسان المهددين بالاغتيال.
    Los procedimientos para denunciar y vigilar las violaciones de los derechos humanos, en coordinación con la Asociación filipina de defensores de los derechos. UN إجراءات الإبلاغ بانتهاكات حقوق الإنسان ورصد هذه الانتهاكات بالتنسيق مع الرابطة الفلبينية للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    La detención arbitraria de defensores de los derechos humanos y abogados también es motivo de grave preocupación. UN كما أن الاحتجاز التعسفي للمدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين مدعاة بدوره لقلق عميق.
    Además, se ha continuado recibiendo informes acerca de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias de defensores de los derechos humanos en el país, niños de la calle y personas detenidas. UN وبالإضافة الى ذلك فقد استمر ورود تقارير عن حالات إعدام خارج القضاء وإعدام بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي للمدافعين عن حقوق الإنسان في البلاد ولأطفال الشوارع وللأشخاص المحتجزين.
    El Centro de Información de Manila patrocinó un acto que organizó la Alianza de defensores de los derechos Humanos de Filipinas, en el que fueron premiadas varias organizaciones no gubernamentales por su labor en la esfera de los derechos humanos. UN واستضاف مركز الإعلام في مانيلا حدثا نظمه التحالف الفلبيني للمدافعين عن حقوق الإنسان وقُدمت فيه جوائز إلى عدة منظمات غير حكومية لقاء عملها في ميدان حقوق الإنسان.
    Asunto: Ejecución sumaria de defensores de los derechos humanos UN الموضوع: إعدام مدافعين عن حقوق الإنسان بإجراءات موجزة
    20. El Comité lamenta la falta de información sobre las denuncias de actos de intimidación, amenazas, agresiones físicas y detenciones arbitrarias de defensores de los derechos humanos y periodistas. UN 20- تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن الادعاءات بأفعال التخويف والتهديد والاعتداء الجسدي والاحتجاز التعسفي التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون.
    En respuesta a esa Declaración se produjo una ola de detenciones de defensores de los derechos humanos y activistas de la sociedad civil. UN وردّا على هذا الإعلان، جرت موجة اعتقالات لمدافعين عن حقوق الإنسان وناشطي المجتمع المدني.
    Según la información de que dispone la Representante Especial, ha habido casos de hostigamiento de defensores de los derechos humanos en Bolivia, el Brasil, el Camerún, Colombia, Haití, Indonesia, México, Nigeria, el Paraguay, Sudán y Túnez. UN وحسب المعلومات المتوافرة، فقد جرت المضايقات التي تعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان في البلدان التالية: إندونيسيا، باراغواي، البرازيل، بوليفيا، تونس، السودان، الكاميرون، كولومبيا، المكسيك، نيجيريا، هايتي.
    A este respecto el Comité observa con especial preocupación los casos de enjuiciamiento de defensores de los derechos humanos y la disolución del Comité de Derechos Humanos de Kirguistán, que actualmente se encuentra en el exilio. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص لما علمته من حالات مقاضاة جنائية للنشطاء في مجال حقوق الإنسان، ولحل اللجنة القيرغيزية لحقوق الإنسان التي تعمل الآن في المنفى.
    Eslovaquia expresó su preocupación por el trabajo infantil y la intimidación y la tortura de defensores de los derechos humanos y periodistas. UN وأعربت سلوفاكيا عن قلقها إزاء عمل الأطفال والتخويف والتعذيب الذي يتعرض له المدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون.
    Los participantes en el simposio llegaron a la conclusión de que la capacitación es una herramienta importante para asistir a los magistrados en el desempeño de sus funciones de defensores de los derechos humanos. UN وخلص المشاركون في الندوة إلى أن التدريب أداة هامة لمساعدة القضاة على الوفاء بدورهم كمدافعين عن حقوق الإنسان.
    19. Alkarama se refirió a las informaciones de defensores de los derechos humanos y personas que habían sido encarceladas según las cuales en los lugares de detención se practicaba la tortura, particularmente durante la prisión preventiva. UN 19- وأشارت منظمة الكرامة إلى إفادات أدلى بها مدافعون عن حقوق الإنسان وأشخاص تعرضوا للاحتجاز في السابق تسترعي الانتباه إلى ممارسة التعذيب في أماكن الاحتجاز، ولا سيما أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more