"de deficiencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أوجه القصور
        
    • أوجه قصور
        
    • للثغرات
        
    • من الثغرات
        
    • جوانب النقص
        
    • من مواطن الضعف
        
    • من نقاط الضعف
        
    • جوانب القصور
        
    • من العيوب
        
    • من النواقص
        
    • نواقص
        
    • أوجه ضعف
        
    • من أوجه الضعف
        
    • من النقائص
        
    • من ثغرات
        
    La Junta observó los siguientes ejemplos de deficiencias en relación con las obligaciones por liquidar: UN ولاحظ المجلس الأمثلة التالية من أوجه القصور في ما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة:
    En el período que se examina, la Junta observó una serie de deficiencias a la hora de cerciorarse del valor de los bienes no fungibles. UN ولاحظ المجلس، في ما يخص الفترة قيد الاستعراض، عددا من أوجه القصور في الحصول على ضمان بشأن قيمة الممتلكات غير المستهلكة.
    La Comisión y expertos internacionales han determinado que estas declaraciones son incompletas e insuficientes y que adolecen de deficiencias considerables. UN وقد قيﱠمت اللجنة وخبراء دوليون تلك اﻹعلانات واتضح لهم أنها منقوصة وغير كافية وتتضمن أوجه قصور كبيرة.
    Algunas delegaciones pidieron un análisis más a fondo y la determinación de deficiencias específicas en el contexto del Grupo de Trabajo. UN ودعت بعض الوفود إلى القيام بتحليل أكثر تعمقا وأكثر دقة للثغرات المحددة الموجودة في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية.
    En los debates que siguieron se subrayaron dos tipos de deficiencias: la falta de datos y las discordancias en la información. UN كما أكدت المناقشات التالية أهمية نوعين من الثغرات الواجب التصدي لها، وهما نقص البيانات وعدم توافقها.
    2) El cliente deberá formular su solicitud de corrección de deficiencias por escrito sin demora. UN (2) يجب على الزبون أن يقدم طلبه بتصحيح جوانب النقص خطيا ودون تأخير.
    A este respecto, la Comisión ha señalado cierto número de deficiencias relacionadas con la formulación y ejecución del presupuesto, deficiencias que se indican más abajo. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة وجود عدد من مواطن الضعف المتصلة بإعداد الميزانية وتنفيذها على النحو المبين أدناه.
    En los informes de auditoría se ha mencionado una gran cantidad de deficiencias en el control interno y la gestión administrativa. UN فقد حددت تقارير مراجعة الحسابات عـــددا كبيرا من نقاط الضعف في المراقبة الداخلية وأوجه القصور اﻹداري.
    A ese respecto, se pueden presentar dos tipos de deficiencias como mínimo. UN ويمكن تصور نوعين على الأقل من أوجه القصور.
    El Tribunal determinó que la investigación adoleció de una serie de deficiencias. UN وخلصت المحكمة إلى وجود عدد من أوجه القصور التي شابت التحقيق.
    Al examinar los contratos del proyecto, sus enmiendas y la correspondencia entre la misión y el contratista, la Junta observó una serie de deficiencias importantes: UN وبعد استعراض العقود ذات الصلة، والتعديلات، والمراسلات بين البعثة والمقاول، وجد المجلس عدداً من أوجه القصور الهامة:
    El cuestionario permite adoptar de inmediato medidas correctivas en caso de deficiencias por parte del contratista o del personal de las Naciones Unidas. UN وتسمح الاستمارة باتخاذ إجراءات تصحيحية فورية في حالة وجود أوجه قصور من جانب المتعاقد أو موظفي الأمم المتحدة على السواء.
    Así y todo, resulta obvio que ese procedimiento adolece de deficiencias como las siguientes: UN واتضح بالفعل مع ذلك وجود أوجه قصور في ما يتعلق بهذا الإجراء:
    Hasta ahora se han realizado 27 evaluaciones de las necesidades y análisis de deficiencias existentes, y se han elaborado planes nacionales de acción para fortalecer las capacidades y políticas en materia de obstetricia. UN وحتى الآن أجري 27 تقييما للاحتياجات وتحليلا للثغرات ووضعت خطط عمل قطرية لتعزيز القدرات والسياسات المتعلقة بالقبالة.
    Algunos Estados habían llevado a cabo análisis de deficiencias con vistas a su examen y habían utilizado los resultados para preparar sus respuestas. UN وأجرت بعض الدول تحليلاً للثغرات استباقًا لاستعراضاتها واستخدمت نتائجه في ردودها.
    También se examinan una serie de deficiencias en el marco de seguimiento y la repercusión de las normas de derechos humanos en las iniciativas para subsanarlas. UN وينظر أيضا في عدد من الثغرات التي ينطوي عليها إطار الرصد وتأثير قانون حقوق الإنسان في التصدي لهذه الثغرات.
    Además, los encuestados señalan que cierto número de deficiencias fundamentales no fueron subsanadas por la UNCTAD. UN وذكروا علاوة على ذلك أن عدداً من الثغرات الخطيرة لم تُعالج من قبل الأونكتاد.
    2) El cliente deberá formular su solicitud de corrección de deficiencias por escrito sin demora. UN (2) يجب على الزبون أن يقدم طلبه بتصحيح جوانب النقص خطيا ودون تأخير.
    Durante el bienio, el PNUD introdujo mejoras y abordó una serie de deficiencias detectadas por la Junta. UN وأدخل البرنامج الإنمائي تحسينات خلال فترة السنتين وعالج عددا من مواطن الضعف التي حددها المجلس.
    También se resalta un conjunto de deficiencias y obstáculos relativos, que se deben abordar como parte de la ampliación de la iniciativa. UN كما يبرز التقييم مجموعة من نقاط الضعف والقيود النسبية التي يجب التصدي لها في نطاق توسيع المبادرة.
    En el informe anterior, la Comisión describió un gran número de deficiencias de esa declaración. UN ووصفت اللجنة، في تقريرها السابق، العديد من جوانب القصور في هذا الكشف.
    V. Gestión de programas Durante la auditoría inicial, la OSSI señaló una serie de deficiencias en la gestión de los programas. UN 18 - وأثناء المراجعة الأولية للحسابات، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود عدد من العيوب في إدارة البرامج.
    Pero consigues una minoría allí, y hay todo este resentimiento de deficiencias históricas y personales que viene a la palestra. Open Subtitles ولكنك حالما تُقحم الأقليات هناك، فسيسود كل هذا الاستياء من النواقص التاريخية والشخصية التي تبرز إلى الواجهة
    Esas causas ponen de manifiesto la existencia de deficiencias en la respuesta dada por las economías de la región al proceso de mundialización. UN وتبين أسباب الأزمة نواقص في استجابة اقتصادات شرق آسيا للعولمة.
    Las cuatro dependencias adolecen de deficiencias básicas, que se deben en gran medida a la falta de recursos y de apoyo para su labor. UN وتعاني هذه الوحدات اﻷربع من أوجه ضعف أساسية ترجع في معظمها الى عدم كفاية الموارد والافتقار الى الدعم ﻷعمالها.
    Mediante ese examen, los miembros del Equipo de Tareas han determinado también la existencia de una serie de deficiencias e insuficiencias que es necesario subsanar. Se destaca la necesidad de: UN 18 - ومن خلال الاستعراض، حدد أعضاء فرقة العمل أيضا عددا من أوجه الضعف والقصور التي ينبغي التصدي لها ومنها الحاجة إلى:
    Sin embargo, todavía existen una serie de deficiencias dentro del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, entre ellas el desequilibrio en la proporción de recursos básicos y no básicos; la falta de planificación y coordinación en el fortalecimiento de las capacidades nacionales; y la labor inadecuada de los gobiernos receptores en la coordinación de la planificación y la distribución de la asistencia. UN بيد أنه لا يزال هناك عدد من النقائص في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك عدم التوازن في النسبة بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية؛ وعدم توفر التخطيط والتنسيق في بناء القدرات الوطنية؛ والدور غير الكافي الذي تقوم به الحكومات المستفيدة في تنسيق تخطيط المساعدة وتقديمها.
    Muchas organizaciones tienen que mejorar su independencia, sus capacidades, sus recursos y sus procesos para superar una serie de deficiencias de las actuaciones y lograr que los resultados respondan más a las expectativas de las partes interesadas. UN وتحتاج منظمات متعددة إلى تحسين استقلالها وقدراتها ومواردها وعملياتها للتغلب على عدد من ثغرات الأداء وجعل القيمة المقدمة أقرب إلى توقعات أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more