Otra causa principal de deforestación en algunas zonas es la tala de árboles con fines comerciales. | UN | ويعتبر قطع الأخشاب لأسباب تجارية سببا رئيسيا أيضا في إزالة الغابات في بعض المناطق. |
Hay señales de que está disminuyendo la tasa de deforestación en el Brasil, en tanto que en los países del Asia sudoriental se están comenzando a implantar sistemas apropiados de ordenación de los bosques. | UN | وتوجد دلالات على أن معدل إزالة الغابات في البرازيل آخذ في الانخفاض، بينما بدأت البلدان في جنوب شرق آسيا في اعتماد نظم إدارة مناسبة للغابات. |
Hemos creado la mayor cantidad de nuevas zonas protegidas en los últimos años y logramos reducir a un mínimo histórico las tasas de deforestación en la región amazónica. | UN | لقد أوجدنا أكبر عدد من المناطق المحمية الجديدة في السنوات القليلة الماضية، ونجحنا في الحد من المعدلات الدنيا التي لا سابقة لها في إزالة الغابات في منطقة الأمازون. |
Brasil comunicó que la tasa de deforestación en el Amazonas durante el año pasado fue la más lenta en 22 años y expresó su determinación de continuar desacelerándola. | UN | وأفادت البرازيل أن معدل إزالة الغابات في منطقة الأمازون خلال العام الماضي كان الأبطأ منذ 22 عاما وأعربت عن عزمها مواصلة إبطائه. |
Se produjeron graves inundaciones, lo cual debe relacionarse con la elevada tasa de deforestación en América Central. | UN | وحدثت فيضانات خطيرة، ينبغي أن ينظر إليها في ضوء المعدل العالي لإزالة الغابات في أمريكا الوسطى. |
Las actividades del proyecto se iniciaron en junio de 1994 y se han dedicado a examinar los análisis de causas a nivel de país y las tasas de deforestación en 90 países tropicales atendiendo a las variables independientes que producen la deforestación. | UN | وكرست أنشطة المشروع الذي بدأ تنفيذه في حزيران/يونيه ١٩٩٤ لدراسة تحليل اﻷسباب على المستوى القطري ومعدلات إزالة الغابات في ٩٠ بلدا استوائيا فيما يتعلق بعدد من المتغيرات المستقلة المسببة ﻹزالة الغابات. |
Las actividades del proyecto se iniciaron en junio de 1994 y se han dedicado a examinar los análisis de causas a nivel de país y las tasas de deforestación en 90 países tropicales atendiendo a las variables independientes que producen la deforestación. | UN | وكرست أنشطة المشروع الذي بدأ تنفيذه في حزيران/يونيه ١٩٩٤ لدراسة تحليل اﻷسباب على المستوى القطري ومعدلات إزالة الغابات في ٩٠ بلدا استوائيا فيما يتعلق بعدد من المتغيرات المستقلة المسببة ﻹزالة الغابات. |
39. La Asociación para la defensa de los pueblos amenazados expresó su preocupación por que, pese a que Finlandia había suspendido temporalmente el proceso de deforestación en el cuarto trimestre de 2005, se seguían contemplando planes para reanudar la deforestación. | UN | 39- وأعربت جمعية الشعوب المعرضة للخطر عن قلقها لأنه رغم وقف فنلندا المؤقت لعملية إزالة الغابات في خريف عام 2005، فإن الخطط الجديدة لمواصلة ذلك لم تتوقف قط. |
En las últimas décadas, el proceso de deforestación en los países de la región continuó a un ritmo anual de entre el 0,8% y el 2,4%. | UN | 76 - وتواصلت على مر العقود القليلة الماضية عملية إزالة الغابات في بلدان المنطقة بمعدل سنوي يتراوح من 0.8 و 2.4 في المائة. |
Con respecto al ODM 7, el Brasil ha reducido los niveles de deforestación en el Amazonas y establecido un sistema para supervisarla en el cerrado, que es la sabana brasileña. | UN | وفيما يتعلق بالهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، خفَّضت البرازيل مستويات الأحراج في الأمازون، وأنشأت نظاماً لرصد إزالة الغابات في سيرّادو - البطحاء البرازيلية. |
Además, en un país propenso a las sequías y la desertificación, la introducción de una cocina eficiente y ecológica de fabricación doméstica ha reducido notablemente no solo la tasa alarmante de deforestación en Eritrea sino también el tiempo que dedican las mujeres a juntar leña como combustible, y ha mejorado así su salud y sus condiciones de trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي بلد معرض للجفاف والتصحر، لم يقتصر استعمال مواقد الطبخ المصممة محليا وصديقة البيئة على تخفيض معدل إزالة الغابات في إريتريا الذي ينذر بالخطر، بل وأدى أيضا إلى تخفيض مقدار الوقت الذي تقضيه المرأة في جمع الحطب للوقود، وبالتالي إلى تحسين صحتها وظروف عملها. |
Sin embargo, el seguimiento y la verificación de los cambios de las tasas de deforestación en los países en desarrollo y sus efectos sobre las emisiones de carbono podrían aumentar considerablemente los costos de transacción que implicaría la aplicación de un esquema REDD a escala mundial. | UN | ولكن رصد التغييرات في معدلات إزالة الغابات في البلدان النامية ومدى تأثيرها على انبعاثات الكربون، والتحقق منها، قد يؤديا إلى زيادة كبيرة في تكاليف المعاملات الخاصة بتنفيذ مشروع مبادرة الأمم المتحدة على النطاق العالمي. |
La UNOPS prestó servicios de adquisiciones a muchos proyectos relativos al cambio climático, como la compra de equipos y datos de satélites con objeto de vigilar la tasa de deforestación en Indonesia para un proyecto de reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal, en nombre del Gobierno y el PNUD. | UN | وقدم المكتب خدمات المشتريات لكثير من مشاريع تغير المناخ، مثل شراء البيانات الساتلية ومعدات لرصد معدل إزالة الغابات في إندونيسيا لأحد مشاريع المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، بالنيابة عن الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Hizo notar algunas tendencias generales positivas, entre ellas: :: una reducción del índice de deforestación en muchos países; :: aumentos de la cubierta de bosques y de los árboles fuera de los bosques; y :: mayor uso de los pagos por servicios de los ecosistemas. | UN | وأشارت إلى بعض الاتجاهات الإيجابية عموما، بما في ذلك انخفاض معدل إزالة الغابات في كثير من البلدان، والزيادات في الغطاء الحرجي وفي الأشجار خارج الغابات، والزيادة في استخدام نظام دفع مبالغ مقابل خدمات النظم الإيكولوجية. |
60. Este proyecto, iniciado en 1990, tenía por objetivo promover la investigación comparativa de los procesos de deforestación en diferentes contextos socioeconómicos y ecológicos, así como sus efectos sobre la subsistencia de diversos grupos sociales. | UN | ٦٠ - بدأ تنفيذ هذا المشروع في عام ١٩٩٠ ﻹتاحة الفرصة ﻹجراء بحوث مقارنة تتعلق بعمليات إزالة الغابات في السياقات الاجتماعية - الاقتصادية والايكولوجية المختلفة وآثارها على سبل العيش لمجموعات اجتماعية مختلفة. |
Se observan niveles extremadamente elevados de deforestación en las Comoras (58%), Burundi (47%), Togo (44%) y el Afganistán (34%). | UN | وتسجل مستويات جد مرتفعة من إزالة الغابات في جزر القمر (58 في المائة) وبوروندي (47 في المائة) وتوغو (44 في المائة) وأفغانستان (34 في المائة). |
b) En el marco de la evaluación de los recursos forestales mundiales por la FAO en el año 2000 se proyecta revisar el manual de inventarios forestales de la FAO y ya que se están elaborando técnicas para determinar la disponibilidad de maderas en los bosques y los procesos de deforestación en los países en desarrollo aplicando los adelantos en los sistemas de información geográfica y en la tecnología de teleobservación; | UN | )ب( وفي إطار عملية تقييم الموارد الحرجية لعام ٢٠٠٠، يعتزم تنقيح دليل جرد الموارد الحرجية الذي أعدته الفاو، ووضع التقنيات لتقييم الغابات المتاحة لتوريد اﻷخشاب وعمليات إزالة الغابات في البلدان النامية من خلال جوانب التقدم المحرزة في نظام المعلومات الجغرافية وتكنولوجيا الاستشعار من بعد؛ |
La tasa de deforestación en el decenio de 1990 se estimó en 14,6 millones de hectáreas por año; en vista de que 5,2 millones de hectáreas fueron recuperadas mediante la plantación de árboles y la expansión natural de los bosques, la tasa de deforestación neta fue de 9,4 millones de hectáreas de bosques por año (véase el cuadro 1)3. | UN | فمعدل إزالة الغابات في التسعينات كان يُقدر بـ 14.6 مليون هكتار سنويا؛ وحيث أن 5.2 مليون هكتار تكتسب سنويا بالتشجير وبالتوسع الطبيعي للغابات، يكون المعدل الصافي لإزالة الغابات قد بلغ 9.4 مليون هكتار سنويات (انظر الجدول)(). |
Brasil ha reducido las tasas de deforestación en la Amazonía en aproximadamente un 80% desde el año 2005, y Noruega ha comprometido $1 mil millones para ayudar a lograr nuevas reducciones. Los esfuerzos de Brasil han llevado a tal vez la mayor reducción de emisiones en comparación con cualquier otro país del mundo – en un momento en que la deforestación representa alrededor del 15% de las emisiones de gases de efecto invernadero a nivel mundial. | News-Commentary | كما خفضت البرازيل معدلات إزالة الغابات في منطقة الأمازون بنسبة 80% منذ عام 2005، ويساعد تعهد النرويج بتقديم مليار دولار في تحقيق المزيد من الخفض. ولعل الجهود التي بذلتها البرازيل أدت إلى أكبر خفض للانبعاثات على الإطلاق بين دول العالم ــ في وقت حيث تشكل إزالة الغابات نحو 15% من انبعاثات الانحباس الحراري على مستوى العالم. |
El orador se refirió al alto ritmo de deforestación en los países del grupo GLAD-CC y los enfoques de políticas y las medidas que los gobiernos estaban abordando para hacer frente al problema. | UN | وتحدّث مقدم العرض عن المعدل المرتفع لإزالة الغابات في بلدان فريق المناقشة لأمريكا اللاتينية وعن النهُج والإجراءات السياساتية التي تتخذها الحكومات لمعالجة القضية. |
En cuanto a revertir la pérdida de recursos ambientales, la situación en el Pacífico presenta un panorama contradictorio, con rápidas tasas de deforestación en algunos países. | UN | وبالنسبة لعكس فقدان الموارد البيئية، تقدم منطقة المحيط الهادئ صورة مختلطة، مع حصول معدلات سريعة لإزالة الغابات في بعض البلدان. |