Evaluación del estado de degradación de las tierras en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas | UN | تقييم حالة تردي الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة |
Ese Parlamento itinerante se ocupa de modo particular de los procesos de degradación de las tierras y de la desertificación. | UN | ويولي هذا البرلمان المتجول اهتماماً خاصاً لعمليات تردي الأراضي والتصحر. |
Lesotho se enfrenta a una grave crisis de degradación de las tierras a causa de la erosión del suelo. | UN | فليسوتو تواجه أزمة كبرى تتمثل في تدهور الأراضي نتيجة تآكل التربة. |
En estos perfiles deberían figurar análisis de datos sustantivos sobre el grado de degradación de las tierras, la desertificación y las consecuencias de las sequías. | UN | وينبغي أن تشمل الملامح تحليل البيانات الفنية بشأن مدى تدهور الأراضي والتصحر وتأثير الجفاف. |
A este respecto, es evidente la necesidad de ampliar el marco de aplicación de la Convención para que abarque todas las formas de degradación de las tierras. | UN | ومن هذا المنطلق، أصبحت هناك حاجة جلية إلى توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية لتشمل جميع أشكال تدهور التربة. |
Se han iniciado otros estudios especiales en varios países para investigar la causa y el efecto de los problemas de salinidad como causa específica de degradación de las tierras. | UN | وأجريت دراسات خاصة أخرى في عدد من البلدان لاستقصاء أسباب ونتائج مشاكل الملوحة كسبب محدد لتردي الأراضي. |
Esas iniciativas exigen avanzar hacia una meta cuantitativamente ambiciosa y una tasa cero neta de degradación de las tierras. | UN | وتتطلب هذه التدخلات التحرك صوب هدف كمي طموح ومعدل صفري صافي لتدهور الأراضي. |
Ello ha creado una mayor presión sobre el medio natural y un aumento del riesgo de degradación de las tierras. | UN | وقد صعد هذا من الضغط على الوسط الطبيعي وضاعف من مخاطر تردي الأراضي. |
Desde la perspectiva de los proyectos es preciso tener en cuenta la capacidad de respuesta a las situaciones de degradación de las tierras. | UN | ومن منظور المشروع، يتعين النظر في القدرة على الاستجابة للاحتياجات المتعلقة بحالات تردي الأراضي. |
Permitirá actualizar sistemáticamente una base de datos sobre cómo hacen frente los planificadores a los problemas de la pobreza en una situación de degradación de las tierras. | UN | وسيتيح استكمالاً منهجياً لقاعدة بيانات بشأن كيفية تعامل المخططين مع مسائل الفقر في سياق حالة من حالات تردي الأراضي. |
Los indicadores comunicados en el momento de presentación del primer informe pueden servir como puntos de referencia respecto de la aplicación de la Convención o para la evaluación del nivel de degradación de las tierras. | UN | ويمكن استخدام مستوى المؤشرات زمن عملية الإبلاغ الأولى كمعيار لتنفيذ الاتفاقية أو لتقييم حالة تردي الأراضي. |
Se expusieron varios métodos de información sobre el clima empleados en Australia para contribuir a una mejor gestión del riesgo de degradación de las tierras. | UN | وعُرضت عدة نُهُج من أستراليا تتيح معلومات متعلقة بالمناخ لدعم تحسين إدارة مخاطر تردي الأراضي. |
Los problemas de degradación de las tierras no se resolverían rellenando formularios. | UN | وتعبئة الاستمارات لن تجدي نفعاً في مشاكل تردي الأراضي. |
Se pidió también que el FMAM se ocupara en el informe revisado de los problemas de degradación de las tierras en América Latina. | UN | وطُلب أيضاً أن يراعي المرفق في التقرير المنقح مشاكل تدهور الأراضي في أمريكا اللاتينية. |
Se estima que las tasas de degradación de las tierras, según su gravedad, han llegado a un nivel de 10% a 30% a escala mundial. | UN | ومن المقدر أن معدلات تدهور الأراضي قد وصلت، حسب مدى شدتها، إلى نسبة تتراوح بين 10 و 30 في المائة في العالم. |
El desafío consiste en apoyar decisiones mejores utilizando todas las herramientas disponibles para invertir el proceso de degradación de las tierras y avanzar hacia un mundo con una degradación neutra del suelo. | UN | ويتمثل التحدي في دعم اتخاذ قرارات أفضل باستخدام كل الأدوات التي في حوزتنا لعكس مسار اتجاهات تدهور الأراضي والتوجه نحو تحقيق عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي. |
Existen varios repositorios de conocimientos al respecto que captan estudios científicos, manuales, prácticas óptimas y estudios monográficos sobre la forma de responder a los problemas de degradación de las tierras. | UN | ويوجد العديد من مستودعات المعارف المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وهي تضم ورقات علمية، وأدلة إرشادية، وممارسات فضلى، ودراسات حالات بشأن كيفية تناول مسائل تدهور الأراضي. |
La población urbana no ha sido suficientemente informada del significado, las causas y las consecuencias de los procesos de degradación de las tierras y su relación con la seguridad alimentaria. | UN | فلم تتم توعية السكان في المدن توعية كافية حتى الآن بمعنى عمليات تدهور التربة وأسبابها وعواقبها وصلاتها بالأمن الغذائي. |
El enfoque adoptado puede servir de base para trazar mapas relacionados con otro tipo de degradación de las tierras. | UN | ويمكن استخدام النهج المعتمد كأساس لإنتاج خرائط أخرى لتردي الأراضي. |
Degradación de las tierras: Planificación de la gestión sostenible de las tierras y apoyo normativo a los países en riesgo de conflictos relacionados con las tierras y vulnerables a desastres causados por la desertificación, la deforestación y otras formas de degradación de las tierras | UN | تدهور الأراضي: تقديم الدعم في مجال سياسات وتخطيط الإدارة المستدامة للأراضي والبلدان المعرضة للنزاعات المتصلة بالأراضي للتضرر من الكوارث الناجمة عن التصحر وإزالة الغابات والأشكال الأخرى لتدهور الأراضي |
En vista del papel significativo del FMAM como catalizador de la movilización de recursos para la aplicación de la CLD a través de la esfera de actividad de degradación de las tierras, se hace patente la importancia de la cuestión. | UN | وبالنظر إلى الدور الهام للمرفق في تحفيز تعبئة الموارد لتنفيذ الاتفاقية، من خلال مجال التركيز الخاص بتدهور الأراضي فإن هذه المسألة تكتسي أهمية واضحة. |
11. Antes de la Cumbre sobre la Tierra celebrada en Río en 1992, los sectores agrícola y forestal eran las áreas en las que las Partes de la región trataban de aplicar políticas, planes y estrategias en materia de degradación de las tierras. | UN | 11- وقبل انعقاد مؤتمر قمة الأرض في ريو في عام 1992، كان قطاعا الزراعة والحراجة المجالين اللذين حاولت فيهما الأطراف في المنطقة تنفيذ السياسات والخطط والاستراتيجيات المتعلقة بتردي الأراضي. |
Ese tipo de degradación de las tierras da lugar a una erosión acelerada, con la consiguiente reducción de la fertilidad y la productividad, el deterioro de la calidad del agua y el atarquinamiento de ríos, lagunas y arrecifes. | UN | وينجم عن تدهور اﻷراضي الذي من هذا النوع تحات متسارع وانخفاض، ناجم عن ذلك، في الخصوبة واﻹنتاجية، وتدهور نوعية المياه وإطماء اﻷنهار والبرك الضحلة والشعاب الصخرية. |
La principal preocupación que se siente es que el proceso de degradación de las tierras en Haití no deja de avanzar y tiende a converger con el de la República Dominicana. | UN | والموضوع الرئيسي المثير للقلق هو أن تردي التربة ينتشر في هايتي ويكاد يندمج في التردي المسجل في الجمهورية الدومينيكية. |