"de delegación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تفويض
        
    • لتفويض
        
    • المتعلقة بتفويض
        
    • ورؤساء وفود
        
    • ورؤساء وفودها
        
    La Oficina seguirá desempeñando muchas de sus funciones tradicionales hasta que concluya el proceso de delegación de autoridad. UN ويجب أن يستمر المكتب في أداء كثير من مهامه التقليدية إلى أن يكتمل تفويض السلطة.
    La Oficina seguirá desempeñando muchas de sus funciones tradicionales hasta que concluya el proceso de delegación de autoridad. UN ويجب أن يستمر المكتب في أداء كثير من مهامه التقليدية إلى أن يكتمل تفويض السلطة.
    La Comisión pide que se haga más para explorar nuevas oportunidades de delegación de competencias. UN وتطلب اللجنة بذل مزيد من الجهود لسبـر فرص إضافية من أجل تفويض السلطة.
    Ello solía formar parte de un proceso más amplio de delegación de la gestión; UN وكثيرا ما كان ذلك جزءا من عملية أوسع نطاقا لتفويض سلطة اﻹدارة؛
    Para alcanzar las metas y objetivos fijados en la Carta, cada organización debe elaborar un sistema de delegación de responsabilidades. UN ولكي يتم بلوغ المقاصد واﻷهداف المحددة في الميثاق، ينبغي لكل منظمة أن تضع نظاما لتفويض المسؤولية.
    En las Naciones Unidas, los instrumentos de delegación de autoridad existen principalmente para la gestión financiera. UN وتتناول الصكوك المتعلقة بتفويض السلطة في الأمم المتحدة، بصورة رئيسية، الإدارة المالية.
    En el informe periódico siguiente, se deberá incluir información sobre las repercusiones de su sistema de delegación de atribuciones. UN وينبغي أن يتضمن التقرير الدوري التالي معلومات عن الآثار الناجمة عن نظامها المتمثل في تفويض السلطة.
    En 2008, el UNIFEM auditó tres oficinas regionales, en relación con la supervisión del procedimiento de delegación de competencias. UN في عام 2008، تولى الصندوق مراجعة حسابات ثلاثة مكاتب دون إقليمية ترتبط برصد عملية تفويض السلطة.
    Algunas órdenes de compra tampoco fueron aprobadas a un nivel apropiado de delegación de autoridad. UN كذلك لم يوافق على عدة طلبات شراء على المستوى المناسب من تفويض السلطة.
    Además, se asumió el compromiso de tomar otras medidas importantes en materia de delegación de atribuciones para fines de 1994. UN وتم التعهد باﻹضافة إلى ذلك بالشروع، في نهاية عام ١٩٩٤، في النظر في مسائل أخرى تتعلق بزيادة تفويض السلطة.
    La Oficina recomienda una combinación atinada de delegación de facultades y la orientación necesaria. UN والمكتب يوصي باعتماد مزيج سليم من تفويض السلطة وبين التوجيه اللازم.
    Grado de delegación de la autoridad y procedimientos de respuesta rápida UN مستوى تفويض السلطة وإجراءات الاستجابة السريعة
    Se informó a la Comisión de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna estaba evaluando los casos existentes de delegación de autoridad y presentaría un informe al respecto a la Asamblea General. UN وأبلغت اللجنة أن مكتب المراقبة الداخلية يقوم بتقييم صيغ تفويض السلطة وسيقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    Sin embargo, el SIIG ha obligado a introducir muchos cambios, por ejemplo, en materia de delegación de facultades. UN وعلى الرغم من ذلك، فرض نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل تعديلات كثيرة، وعلى سبيل المثال، في مجال تفويض السلطات.
    Es preciso instaurar un sistema transparente de delegación de poder, asociado a un mecanismo apropiado de rendición de cuentas. UN ويجب استحداث نظام شفاف لتفويض السلطة يكون مرتبطا بآلية مناسبة لإسناد المسؤوليات.
    Por ejemplo, el Departamento se ha encargado de proporcionar orientación práctica en materia de delegación de atribuciones. UN فعلى سبيل المثال، تمثلت إحدى مسؤوليات الإدارة في توفير التوجيه العملي بالنسبة لتفويض الصلاحيات.
    :: Completar las directrices operacionales y la aplicación de las propuestas de delegación de atribuciones a las oficinas subregionales UN :: وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية التنفيذية وتنفيذ العملية المقترحة لتفويض السلطة للمكاتب دون الإقليمية
    Las diversas formas de delegación de la prestación de servicios son opciones viables que cada Estado puede considerar. UN والأشكال المختلفة لتفويض تقديم الخدمات تمثل خيارات مجدية يمكن أن تنظر فيها كل دولة من الدول.
    En opinión del Inspector, esas conductas son síntoma de políticas deficientes en materia de delegación de autoridad. UN ويرى المفتش أن هذا السلوك من أعراض ضعف السياسات المحددة لتفويض السلطة.
    En opinión del Inspector, esas conductas son síntoma de políticas deficientes en materia de delegación de autoridad. UN ويرى المفتش أن هذا السلوك من أعراض ضعف السياسات المحددة لتفويض السلطة.
    En las Naciones Unidas, los instrumentos de delegación de autoridad existen principalmente para la gestión financiera. UN وتتناول الصكوك المتعلقة بتفويض السلطة في الأمم المتحدة، بصورة رئيسية، الإدارة المالية.
    Nosotros, los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de delegación de los Países no Alineados, reunidos en las playas del Mar Caribe, en la heroica ciudad de Cartagena de Indias, patrimonio del mundo y perla de las Américas, UN نحن وزراء خارجية ورؤساء وفود بلدان حركة عدم الانحياز، المجتمعين على شواطئ البحر الكاريبي في مدينة كرتاخينا ده إندياس الباسلة، إرث العالم ولؤلؤة اﻷمريكتين،
    Los Ministros y Jefes de delegación de los países menos adelantados expresan su profundo agradecimiento a la ONUDI por servir de anfitriona de la Conferencia Ministerial y por las excelentes condiciones creadas al efecto. UN إن وزراء أقل البلدان نموا ورؤساء وفودها يعربون لليونيدو عن بالغ امتنانهم لاستضافة المؤتمر الوزاري وللترتيبات الممتازة التي اتخذت لعقده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more