"de deliberación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التداولية
        
    • التداول
        
    • للتداول
        
    • المداولات
        
    • تداولية
        
    • التداولي
        
    • للمداولات
        
    • المداولة
        
    • تداوليا
        
    • تداولي
        
    • التشريعية لغيرنسي
        
    En la situación actual, debemos apoyar la función de la Comisión de Desarme como único órgano de deliberación multilateral sobre desarme. UN وفي الوضع الحالي، ينبغي أن ندعم دور هيئة نزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية المتعددة الأطراف الوحيدة لنزع السلاح.
    La Comisión de Desarme es el órgano especializado de deliberación dentro del mecanismo de desarme. UN وتظل هيئة نزع السلاح الهيئة التداولية المتخصصة الوحيدة في إطار آلية نزع السلاح.
    Los órganos intergubernamentales de deliberación y negociación seguirán necesitando considerable apoyo sustantivo. UN عددا من اﻹجراءات وسيقتضي اﻷمر تقديم دعم فني كبير باستمرار إلى الهيئات الحكومية الدولية التداولية والتفاوضية.
    Debemos tener presente que la Conferencia de Desarme es un foro de negociación, no de deliberación, si bien la negociación entraña la deliberación. UN ويجب ألا يغيب عن الأذهان أن مؤتمر نزع السلاح هو منتدى تفاوض، وليس منتدى تداول، رغم أن التفاوض يتضمن التداول.
    La Asamblea General es y debe seguir siendo el principal órgano de deliberación de las Naciones Unidas sobre cuestiones de interés internacional. UN والجمعية العامة هي الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة للتداول بشأن القضايا ذات الاهتمام الدولي وينبغي أن تظل كذلك.
    Los tratados de desarme no se crean de la noche a la mañana. Requieren un cuidadoso proceso de deliberación, creación de consenso y negociación. UN فمعاهدات نزع السلاح لا تولد بين ليلة وضحاها، إنها وليدة عملية مضنية من المداولات والمفاوضات وتوفيق الآراء.
    Su registro de logros en el pasado decenio -- reconociendo que es exclusivamente un órgano de deliberación -- es sin duda impresionante. UN وسِجِل منجزاتها على مدى العقد المنصرم مثير للإعجاب حقا، مع التسليم بأنها لا تعدو أن تكون هيئة تداولية فحسب.
    Creemos que la Comisión de Desarme debe continuar su papel de principal órgano de deliberación sobre asuntos de desarme. UN ونعتقد أنه ينبغي لهيئة نزع السلاح أن تواصل دورها بوصفها الهيئة التداولية الرئيسية المتخصصة فــي مسائل نزع السلاح.
    Esta falta de consenso permea en los principales foros multilaterales de deliberación y en el único órgano de negociación. UN إن هذا الافتقار إلى توافق اﻵراء مستشر في المحافل التداولية الرئيسية المتعددة اﻷطراف وفي الهيئة التفاوضية الوحيدة.
    El Comité recordó que las funciones de deliberación y negociación del mecanismo multilateral de desarme constituían una prerrogativa de los gobiernos. UN وأشارت اللجنة إلى أن المهام التداولية والتفاوضية ﻵلية نزع السلاح المتعددة اﻷطراف هي من اختصاص الحكومات.
    El Comité recordó que las funciones de deliberación y negociación del mecanismo multilateral de desarme constituían una prerrogativa de los gobiernos. UN وأشارت اللجنة إلى أن المهام التداولية والتفاوضية ﻵلية نزع السلاح المتعددة اﻷطراف هي من اختصاص الحكومات.
    Como afirmamos en nuestra Declaración del Milenio, es el principal órgano de deliberación, adopción de políticas y representación de las Naciones Unidas. UN وهي، كما أكدنا في إعلاننا بشأن الألفية، الهيئة التداولية التمثيلية وصانعة السياسات الرئيسية في الأمم المتحدة.
    Además, recomendó que se examinaran con mayor detenimiento los datos sobre la participación de la sociedad en las estructuras de deliberación. UN وكذلك أوصت اللجنة بأن يتم النظر بدقة أكبر في البيانات عن مشاركة المجتمع في الهيئات التداولية.
    Sin embargo, también han surgido dificultades y tensiones, sobre todo en los procesos de deliberación. UN ولكن نشأت في الوقت ذاته صعوبات وتوترات، وبخاصة في العمليات التداولية.
    En el plano internacional, Burkina Faso ha participado activamente en los foros de deliberación y en los de negociación de convenciones sobre temas de seguridad. UN وعلى الصعيد الدولي تشارك بوركينا فاسو بإخلاص في منتديات التداول وفي المنتديات التي تهدف إلى التفاوض على اتفاقيات حول الأمور الأمنية.
    Establecida durante el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, la Comisión de Desarme sigue siendo el único foro de deliberación en materia de desarme. UN وهيئة نزع السلاح، التي أنشئت في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العــامة المكرســة لنزع الســلاح، لا تزال المحفل الوحيد الذي يجري فيه التداول حول قضايا نزع السلاح.
    Al mismo tiempo, es preciso incentivar más a los científicos para que participen en los procesos de deliberación sobre políticas. UN وفي نفس الوقت لا بد من توفير حوافز أقوى للعلماء للمشاركة في عملية التداول بشأن السياسات.
    Estamos convencidos de que el proceso en curso hará de la Asamblea el órgano principal y supremo de deliberación y adopción de políticas de las Naciones Unidas. UN وإننا لعلى ثقة بأن العملية الجارية ستجعل من الجمعية جهاز الأمم المتحدة المركزي الأعلى للتداول وصنع السياسة.
    La Asamblea General es el principal órgano de deliberación, formulación de políticas y representación de las Naciones Unidas. UN إن الجمعية العامة هي جهاز الأمم المتحدة التمثيلي الرئيسي للتداول ورسم السياسة العامة.
    Una causa entra en su etapa de deliberación a partir del momento en que concluye el procedimiento oral. UN فتبدأ المداولات حول قضية من القضايا بمجرد انتهاء الإجراءات الشفوية.
    Así, la Comisión ha reafirmado su utilidad como organismo de deliberación. UN وبهذا برهنت الهيئة من جديد على فائدتها كهيئة تداولية.
    No supusieron que la parte principal del trabajo de deliberación del Consejo se celebraría en ese tipo de foro. UN ولم يفترضوا أن جل العمل التداولي للمجلس سيتم في هذا المحفل.
    La sala plena de la Corte Suprema es el órgano máximo de deliberación del poder judicial. UN والمحكمة العليا العامة هي أعلى جهاز للمداولات في السلطة القضائية.
    Además, la Corte ha celebrado audiencias en cuatro casos y está en proceso de deliberación en tres juicios. UN وعلاوة على ذلك، عقدت المحكمة جلسات استماع في أربع قضايا، ولديها ثلاثة أحكام قيد المداولة.
    La Comisión de Desarme ha desempeñado un papel importante como foro de deliberación en los mecanismos de desarme de las Naciones Unidas y ha forjado un enfoque de consenso en cuanto a muchos temas delicados y trascendentes. UN إن هيئة نزع السلاح تضطلع بدور هام باعتبارها محفلا تداوليا في إطار آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، كما أنها قد حققت نهجا يقوم على توافق الآراء إزاء العديد من القضايا الهامة والحساسة.
    Es una fusión de lo idealista y lo pragmático; es, al mismo tiempo, un órgano de deliberación y es funcional. UN إنه خليط من المثالية والواقعية؛ إنه جهاز تداولي ووظيفي في آن واحد.
    Las legislaturas son conocidas con los nombres de: los Estados de Jersey (Jersey), los Estados de deliberación (Guernsey), los Estados de Alderney (Alderney), el Chief Pleas (Sark) y la Suprema Corte de Tynwald (Isla de Man). UN وتُعرف الهيئات التشريعية بأنها: برلمان وحكومة جيرسي (جيرسي)، والهيئة التشريعية لغيرنسي (غيرنسي)، والهيئة التشريعية لألديرني (ألديرني)، وبرلمان سارك وبرلمان جزيرة مان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more