"de delimitación marítima" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتصلة بتعيين الحدود البحرية
        
    • تعيين الحدود البحرية
        
    • لتعيين الحدود البحرية
        
    • لترسيم الحدود البحرية
        
    • ترسيم الحدود البحرية
        
    • المتعلقة بتعيين الحدود البحرية
        
    Sala de Controversias de Delimitación Marítima UN 4 - الغرفة المعنية بتسوية المنازعات المتصلة بتعيين الحدود البحرية
    El 16 de marzo de 2007, el Tribunal creó la Sala de Controversias de Delimitación Marítima de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 15 del Estatuto. UN 22 - في 16 آذار/مارس 2007، أنشأت المحكمة الغرفة المعنية بتسوية المنازعات المتصلة بتعيين الحدود البحرية وفقا للفقرة 1 من المادة 15 من النظام الأساسي.
    Las delegaciones acogieron asimismo con beneplácito el establecimiento de la nueva Sala de Controversias de Delimitación Marítima. UN كما رحبت الوفود بإنشاء الغرفة الجديدة المعنية بمنازعات تعيين الحدود البحرية.
    Además, en muchas ocasiones, las consideraciones relativas al petróleo y el gas estaban relacionadas con cuestiones de Delimitación Marítima. UN كما أنه في العديد من الحالات ترتبط اعتبارات النفط والغاز بمسائل تعيين الحدود البحرية.
    En 2007, Noruega celebró un acuerdo de Delimitación Marítima con la Federación de Rusia que incluía disposiciones modernas para la unitización de los yacimientos transfronterizos en la zona de Varangerfjord. UN وأبرمت النرويج مع الاتحاد الروسي عام 2007 اتفاقا لتعيين الحدود البحرية يتضمّن أحكاما حديثة بشأن توحيد الحقول العابرة للحدود في منطقة فارانغرفيورد.
    En cuanto a la causa núm. 16, el Presidente destacó que se trataba de la primera causa de Delimitación Marítima sometida al Tribunal. UN وفي إشارة الى القضية رقم 16، أبرز الرئيس أن هذه هي أول قضية لترسيم الحدود البحرية تعرض على المحكمة.
    En su declaración el Presidente detalló la competencia del Tribunal en las causas de Delimitación Marítima y la función consultiva del Tribunal. UN وتحدث الرئيس في بيانه باستفاضة عن اختصاص المحكمة المتعلق بالنظر في قضايا ترسيم الحدود البحرية وعن المهمة الاستشارية المكلفة بها المحكمة.
    Sala de Controversias de Delimitación Marítima UN 4 - الدائرة المعنية بتسوية المنازعات المتصلة بتعيين الحدود البحرية
    Sala de Controversias de Delimitación Marítima UN 4 - الدائرة المعنية بتسوية المنازعات المتصلة بتعيين الحدود البحرية
    Cuestiones relativas a la Sala de Controversias de Delimitación Marítima UN 4 - المسائل المتصلة بالدائرة المعنية بتسوية المنازعات المتصلة بتعيين الحدود البحرية
    Sala de Controversias de Delimitación Marítima UN 4 - دائرة المنازعات المتصلة بتعيين الحدود البحرية
    4. Sala de Controversias de Delimitación Marítima UN 4 - الغرفة المعنية بتسوية المنازعات المتصلة بتعيين الحدود البحرية
    En su 32º período de sesiones, el Tribunal designó, el 4 de octubre de 2011, a los miembros de la Sala de Controversias de Delimitación Marítima por un mandato de tres años. UN 19 - وأثناء الدورة الثانية والثلاثين، التي عُقدت في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011، اختارت المحكمة أعضاء الغرفة المعنية بتسوية المنازعات المتصلة بتعيين الحدود البحرية لمدة ثلاث سنوات.
    2006- Encargada de consultas y negociaciones sobre cuestiones de Delimitación Marítima en el Ministerio de Relaciones Exteriores de Suecia. UN 2006 مسؤولة عن المشاورات والمفاوضات بشأن مسائل تعيين الحدود البحرية في وزارة الخارجية السويدية.
    Es bien sabido que Somalia tiene cuestiones no resueltas de Delimitación Marítima con la vecina Kenya. UN ومن المعروف جيدا أن للصومال قضايا ما زال يتعين تسويتها في مجال تعيين الحدود البحرية مع كينيا المجاورة.
    El caso de Delimitación Marítima entre Guinea-Bissau y el Senegal también se resolvió mediante acuerdo, a raíz de un fallo de la Corte en un caso conexo entre esos Estados. UN وقضية تعيين الحدود البحرية بين غينيا - بيساو والسنغال، توقفت أيضا نتيجة اتفاق، في أعقاب حكم أصدرته المحكمة في قضية ذات صلة بين تلك الدولتين.
    Y muy tempranamente, cuando fue ratificada, comenzó a aplicar los principios y las directrices de la misma en todos los procesos de negociación de Delimitación Marítima del país. UN وفي تاريخ مبكر للغاية، عندما جرى التصديق على الاتفاقية، بدأنا ننفذ المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الواردة فيها، التي تشكل جزءا من جميع عمليات المفاوضات التي نجريها بشأن تعيين الحدود البحرية.
    Así, en 1986, concluimos la firma del Tratado de Delimitación Marítima con Colombia; y, en 2001, dimos inicio a las negociaciones marítimas con el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en lo que concierne a Gran Caimán. UN وبالتالي، وقّعنا في عام 1986 على معاهدة تعيين الحدود البحرية مع كولومبيا؛ وفي عام 2001، بدأنا إجراء المفاوضات البحرية مع المملكة المتحدة بشأن غراند كايمان.
    Como ya se ha señalado, en la prensa grecochipriota se informa ampliamente de que pese a nuestras objeciones, la administración grecochipriota ha adoptado la medida adicional de preparar conversaciones con Israel con miras a firmar un acuerdo de Delimitación Marítima a fin de evitar toda superposición en las zonas marítimas mencionadas anteriormente. UN وكما بُين، يتردد الآن على نطاق واسع في الصحافة القبرصية اليونانية أنه على الرغم من اعتراضاتنا اتخذت الإدارة القبرصية اليونانية خطوة أخرى نحو الإعداد لإجراء محادثات مع إسرائيل، وذلك بهدف التوقيع على اتفاق لتعيين الحدود البحرية تجنبا لأي تداخل في المناطق البحرية المشار إليها آنفا.
    En tercer lugar, en lo que respecta al Tribunal Internacional del Derecho del Mar, mi delegación toma nota de que el Tribunal ha comenzado a procesar el primer caso de Delimitación Marítima. UN ثالثا، فيما يتصل بالمحكمة الدولية لقانون البحار، يلاحظ وفدي أن المحكمة قد بدأت المداولات بشأن أول قضية لتعيين الحدود البحرية.
    Un acontecimiento destacable es la sentencia de 14 de marzo de 2012, recaída en la primera causa de Delimitación Marítima de que conoce el Tribunal. UN ومن النقاط البارزة في هذ الصدد الحكم الصادر في 14 آذار/مارس 2012 في أول قضية لتعيين الحدود البحرية تنظر فيها المحكمة().
    Ilustración cartográfica de la propuesta de Delimitación Marítima del Océano Pacífico, en régimen de soberanía exclusiva, formulada por Honduras el 30 de noviembre de 2012 UN 5 - خريطة توضيحية للاقتراح الذي قدمته هندوراس في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 لترسيم الحدود البحرية في المحيط الهادئ، في نطاق نظام السيادة الخالصة.
    Para el Perú es un motivo de legítimo orgullo haber enfocado la controversia de Delimitación Marítima que sostiene con Chile de la manera más constructiva y cooperativa. UN ويعتبر النهج البناء والتعاوني الذي التزمت به حكومته إزاء نزاع بيرو مع شيلي بشأن ترسيم الحدود البحرية مصدر فخر مشروعا لبيرو.
    Se hizo observar también que el Tribunal puede formular opiniones consultivas en cuestiones de Delimitación Marítima de conformidad con lo dispuesto en el artículo 138 del Reglamento. UN ولوحظ كذلك أنه يجوز للمحكمة إصدار فتاوٍ في المسائل المتعلقة بتعيين الحدود البحرية وفقا لأحكام المادة 138 من لائحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more