"de delito" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الجرائم
        
    • من الجريمة
        
    • للجريمة
        
    • عن الجريمة
        
    • الجرم
        
    • جريمة جنائية
        
    • من الإجرام
        
    • لجريمة
        
    • في جريمة
        
    • بارتكاب جريمة
        
    • جنحة
        
    • جرما
        
    • جريمة على
        
    • على ارتكاب جريمة
        
    • في ارتكاب جريمة
        
    Paralelamente, el obsoleto marco penal omitió considerar nuevos tipos de delito. UN وفي الوقت نفسه، أهمل النظام الجنائي القديم وضع هذا النوع من الجرائم في الاعتبار.
    Señaló además que en la actualidad había 3.400 personas encarceladas por diversos tipos de delito. UN علاوة على ذلك، أشار إلى أن هناك ٤٠٠ ٣ شخص مودعين السجن ﻷنواع مختلفة من الجرائم.
    Ello puede afectar a su vez los índices de denuncia ante la policía de ese tipo de delito. UN ومن شأن هذا، بدوره، أن يؤثّر في معدلات إبلاغ الشرطة عن هذا النوع من الجريمة.
    En otros casos, formas de delito más tradicionales se cometen de nuevos modos que aumentan los beneficios o disminuyen los riesgos para los delincuentes. UN وفي حالات أخرى، ترتكب أشكال من الجريمة تقليدية أكثر بطرائق جديدة تزيد في فوائدها للجناة وتقلل من مجازفاتهم.
    Si bien estas varias formas de delito son de índole universal y tienen conexiones internacionales, sin duda alguna son mucho mas perjudiciales para el desarrollo de África que para cualquier otra región. UN ولئن كانت هذه اﻷشكال المختلفة للجريمة لها طابع عالمي وذات ارتباطات دولية، فإنها لا شك تضر بالتنمية في أفريقيا أكثر بكثير مما تضرها في أي منطقة أخرى.
    En 1989, abolió la pena capital en relación con cualquier tipo de delito, ya fuese de índole civil o militar. UN وفي عام ١٩٨٩، ألغت ايرلندا تلك العقوبة ولم تعد تطبق على أية فئة من الجرائم سواء كانت مدنية أو عسكرية.
    Sin embargo, no es esa la característica que distingue ese género de delito del delito ordinario. UN ومع ذلك فهي ليست السمة التي تميز هذا النوع من الجرائم عن الجرائم العادية.
    Obtienen enormes sumas de dinero de estas actividades y parte de los beneficios se dedican a financiar otras formas de delito. UN وهي تجني من هذه اﻷنشطة مبالغ مالية هائلة، وتذهب بعض اﻷرباح إلى تمويل أشكال أخرى من الجرائم.
    Preocupado de que, en ausencia de un instrumento de alcance universal en esta esfera, las mujeres y los niños no estarán lo bastante amparados contra este tipo de delito, que con creciente frecuencia trasciende las fronteras nacionales, UN وإذ يقلقه أن عدم وجود صك عالمي بشأن هذه المسائل يؤدي إلى عدم توفر الحماية الكافية للنساء واﻷطفال من هذا النوع من الجرائم التي أخذت تتجاوز الحدود الوطنية على نحو متزايد،
    Esto explica y justifica un criterio restrictivo en la aplicación de la prescripción a este tipo de delito. UN وهذا يوضح ويبرر النهج التقييدي إزاء انطباق أحكام التقادم على هذا النوع من الجرائم.
    En caso de delito el decomiso lo ordenará la autoridad judicial competente. UN وتأمر السلطات القضائية المختصة باحتجاز تلك الأصناف إذا ما استخدمت في ارتكاب جريمة من الجرائم.
    Este tipo de delito supone una amenaza directa para las relaciones sociales de las que depende la seguridad pública. UN ويشكل هذا الضرب من الجريمة تهديدا مباشرا للعلاقات الاجتماعية التي تعزز الأمن العام.
    La Dependencia también puede señalar diversas formas de delito que pueden ser origen de los fondos cuestionados. UN ويمكن للخلية أيضا أن تشير إلى عدة أشكال من الجريمة يحتمل أن تكون منشأ تلك الأموال المشكوك فيها.
    La protección y la rehabilitación de las víctimas de esa trata son componentes sumamente importantes para combatir este tipo de delito transnacional. UN وتشكل حماية ضحايا الاتجار بالبشر وإعادة تأهيلهم عناصر بالغة الأهمية في مكافحة هذا النوع من الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Tenía que ser combatida con medidas análogas a las utilizadas contra otras formas de delito. UN وهو ينبغي مكافحته بتدابير مماثلة للتدابير المستخدمة في مكافحة اﻷشكال اﻷخرى للجريمة.
    La comunidad puede jugar un importante papel en la lucha contra las nuevas formas de delito que han aparecido. UN ويستطيع المجتمع المحلي أن يقوم بدور هام في مكافحة اﻷشكال الجديدة للجريمة التي ظهرت.
    i) La adopción de medidas dirigidas a identificar, embargar preventivamente, incautar o decomisar el producto de delito; UN `1` اعتماد تدابير لاستبانة العائدات المتأتية عن الجريمة وتجميدها وضبطها ومصادرتها؛
    Proporción de víctimas indemnizadas después de haberse dictado una sentencia, por tipo de delito UN النسبة المئوية للضحايا الذين مُنحوا تعويضات بموجب حكم قضائي حسب نوع الجرم
    El Comité exhorta al Estado parte a que se asegure de que la violación conyugal sea constitutiva de delito. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى العمل على أن يشكل الاغتصاب الزوجي جريمة جنائية.
    Se debatieron estrategias nacionales para luchar contra formas específicas de delito y se hicieron recomendaciones para mejorar la respuesta internacional a ellas. UN ونوقشت فيها الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة أشكال معينة من الإجرام، وقُدمت توصيات لتحسين الرد الدولي على تلك الأشكال من الإجرام.
    Con este reglamento, los actos cometidos contra un cónyuge y que constituyan la forma más grave de delito de atentado al pudor están penados por la ley. UN وبتطبيق هذه القاعدة أصبحت الأفعال التي تُرتكب ضد زوجة وتمثِّل الشكل الرئيسي لجريمة الاعتداء الجنسي خاضعة للعقوبة.
    C.P.P. Consagra la querella como requisito obligatorio de la audiencia de conciliación en el trámite de delito de violencia intrafamiliar. UN قانون الإجراءات الجنائية، يكرس الشكوى باعتبارها شرطا لا زما في نظر محكمة الصلح في جريمة العنف العائلي،
    será reo de delito y, de ser convicto, estará sujeto a una multa que no exceda de dos mil rand o pena máxima de prisión de dos años o ambas penas. " UN يكون مذنبا بارتكاب جريمة وعرضة للحكم عليه بغرامة لا تتجاوز ألفي راند أو السجن لمدة لا تتجاوز عامين أو بكلتا العقوبتين.
    Toda persona que se niegue a responder a una pregunta, dé una respuesta falsa o engañosa a sabiendas, o presente un documento falso o engañoso a sabiendas, será culpable de delito. UN ويرتكب جنحة كل شخص يرفض الإجابة على أي سؤال أو يجيب عن قصد إجابة خاطئة أو مضلله أو يقدم عن قصد وثيقة مزيفة أو مضللة.
    Además, todo abuso sexual cometido en cualquiera de dichas instituciones constituye figura de delito penal. UN وإضافة إلى ذلك، يمثل أي اعتداء جنسي يرتكب في إحدى هذه المؤسسات جرما جنائيا.
    También se destacó que el párrafo 3 debía interpretarse junto con el párrafo 4, que establecía que los actos que pudieran ser constitutivos de delito según el artículo 2 del proyecto de convenio serían sancionables en virtud de dichas leyes. UN وشُدد أيضا على ضرورة قراءة الفقرة 3 بالاقتران مع الفقرة 4، التي تؤكد من جديد أن الأعمال التي تشكل جريمة على النحو المحدد في المادة 2 من مشروع الاتفاقية تظل أعمالا تستوجب العقوبة بموجب تلك القوانين الأخرى.
    Los casos respecto de los cuales existen pruebas de delito penal se trasladan a una corte penal. UN والحالات التي فيها دليل على ارتكاب جريمة تحال إلى المحكمة الجنائية.
    Se destacó que la mera fabricación o posesión del artefacto no constituía per se un delito a menos que fuera acompañada de un acto que constituyera un intento de comisión de delito. UN وجرى التأكيد على أن مجرد صنع أو حيازة الجهاز لا يشكل جريمة في حد ذاته، ما لم يقترن بفعل يشكل شروعا في ارتكاب جريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more