"de delitos contra la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجرائم ضد
        
    • في الجرائم المرتكبة ضد
        
    • الجرائم بحق
        
    • الجرائم التي ترتكب ضد
        
    • بارتكاب جرائم ضد
        
    • ارتكاب جرائم ضد
        
    • المتعلق بالجرائم
        
    • للجرائم المرتكبة ضد
        
    • بالجرائم ضد
        
    • بجرائم مخلة
        
    • بارتكاب جرائم مخلة
        
    La proporción de mujeres víctimas de delitos contra la inviolabilidad sexual ha disminuido algo desde la preparación del último informe, pero sigue siendo elevada. UN وقد انخفض إلى حد ما نصيب المرأة من ضحايا الجرائم ضد السلامة الجنسية، منذ التقرير الأخير ولكن ما زال مرتفعا.
    En este Departamento también tiene su sede el Grupo Interinstitucional de Análisis Terrorista (GIAT) y la Unidad de delitos contra la Seguridad Pública de la Dirección General Operativa del DAS. UN وفي الدائرة أيضا مقر الفريق المشترك بين الوكالات المعني بتحليل الأنشطة الإرهابية ووحدة الجرائم ضد السلامة العامة، التابعة للإدارة العامة التنفيذية في دائرة الأمن الإدارية.
    Con posterioridad, se crea en el ámbito del Ministerio Público Fiscal una Unidad Fiscal Especializada para la Investigación de delitos contra la integridad sexual, la trata de personas y la explotación sexual de niños, que recibe denuncias. UN وبعد ذلك، أنشئت وحدة خاصة بمكتب النائب العام لتلقي الشكاوى والتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد السلامة الجنسية والاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للأطفال.
    El proyecto de Código Penal que prepara actualmente el Ministerio de Justicia contiene elementos de delitos contra la libertad de las personas, incluidos la esclavitud y el tráfico a un país que restrinja la libertad de las personas. UN ومشروع قانون العقوبات الذي يجري إعداده حاليا في وزارة العدل يتضمن عناصر الجرائم بحق حرية الشخص، بما في ذلك العبودية والاتجار في بلد يقيد حرية الشخص.
    Se han constituido comisarías de policía de mujeres en 14 Estados para facilitar las denuncias de delitos contra la mujer. UN وقد تم في 14 ولاية إنشاء مراكز شرطة تديرها الشرطيات وحدهن، وذلك لتيسير الإبلاغ عن الجرائم التي ترتكب ضد النساء.
    Durante el mismo período, otros cuatro jóvenes fueron acusados de manera general de delitos contra la seguridad nacional en la provincia de Helmand. UN وخلال نفس الفترة، اتُهم أربعة صبيان آخرون في مُقاطعة هلمند بارتكاب جرائم ضد الأمن القومي بصورة عامة.
    El Gobierno indicó también que el Sr. Al Kanja, que al parecer había participado en la comisión de delitos contra la seguridad de Bahrein, no había sido detenido hasta ese momento, aunque las autoridades judiciales competentes habían dictado contra él una orden de detención. UN كما أشارت الحكومة إلى أن السيد الخانجي، الذي ورد أنه تورط في ارتكاب جرائم ضد أمن البحرين، لم يتعرض للاعتقال حتى تاريخه، مع أن السلطات القضائية ذات الصلة قد أصـدرت أمـراً باعتقاله.
    Según datos de este ministerio, alrededor de una quinta parte de las víctimas de delitos contra la vida y la integridad física son mujeres. UN وبحسب بيانات الوزارة، تمثل النساء نحو خُمس ضحايا الجرائم ضد الحياة والجسد.
    La Ley de delitos contra la persona tipificaba como delitos la violación y los abusos sexuales. UN ويجرِّم قانون الجرائم ضد الأشخاص الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    La Policía Judicial ha creado instalaciones adecuadas para atender a las víctimas de delitos contra la libertad y la autodeterminación sexuales. UN :: أنشأت الشرطة القضائية مرافق ملائمة لفحص ضحايا الجرائم ضد الحرية الجنسية وتقرير المصير الجنسي.
    137. Los delitos a que se refieren los artículos 435 y 481 del Código Penal libio pertenecen a la categoría de delitos contra la libertad de la persona. UN ٧٣١- والجرائم المنصوص عليها في المادتين ١٨٤، ٥٣٤ أوردها المشرع الليبي في باب الجرائم ضد الحرية الشخصية.
    5. Todas las formas de complicidad de delitos contra la humanidad y la dignidad humana, así como de infracciones definidas en tratados internacionales se consideran delito. UN ٥- تجريم كل أشكال التواطؤ في الجرائم ضد اﻹنسانية والكرامة اﻹنسانية والجرائم المبينة في المعاهدات الدولية.
    4. El Sr. Tomintat Marx Xu, de doble nacionalidad, mexicana y estadounidense, comerciante, fue detenido el 19 de abril de 2007, por agentes del Ministerio Público de la Federación de la Unidad Especializada en Investigación de delitos contra la Salud, al concluir el cateo que se realizaba en su domicilio. UN 4- وأُلقي القبض على السيد تومينتات ماركس يو، الذي يحمل جنسيةً مزدوجة، مكسيكية وأمريكية، ويعمل تاجراً، في 19 نيسان/أبريل 2007 من جانب أفرادٍ من الوحدة المتخصصة في التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الصحة بالنيابة العامة الاتحادية، بعد أن فرغوا من تفتيش منزله.
    14. El Sr. Marx Yu fue detenido el 19 de abril de 2007 por agentes del Ministerio Público de la Federación de la Unidad Especializada en Investigación de delitos contra la Salud, al concluir un cateo efectuado en su domicilio, inmueble ubicado en la calle José Marroquí, N.º 26, departamento 6, colonia Centro, del Distrito Federal. UN 14- واحتُجز السيد ماركس يو في 19 نيسان/أبريل 2007 من جانب أفراد من الوحدة المتخصصة في التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الصحة بالنيابة العامة الاتحادية، بعد أن فُتش منزله، المبنى الواقع في شارع خوسيه مارّوكي، رقم 26، في القطعة رقم 6، بحي وسط المدينة، في المقاطعة الاتحادية.
    Si bien la ley penal no mencionaba específicamente los delitos de motivación racial, la Ley de delitos contra la persona establecía penas para algunos delitos que podían estar motivados por consideraciones raciales. UN ولئن كان قانون العقوبات لا يذكر صراحة الجرائم العنصرية الدوافع، فإن قانون الجرائم بحق الأفراد نص على العقوبات على الجرائم التي يمكن أن تكون دوافع بعضها دوافع عنصرية.
    Aunque en el informe se advierte de la existencia de delitos contra la mujer en el mundo, no se menciona que se cometan delitos de esa índole en Kuwait. UN وفيما حذر التقرير المذكور من الجرائم التي ترتكب ضد المرأة في العالم إلا أنه لم يشر من قريب أو بعيد إلى وجود مثل هذه الجرائم في دولة الكويت.
    En ausencia de pruebas para sustanciar dicho cargo, se le acusó de delitos contra la seguridad del Estado. UN ونظراً إلى عدم وجود أدلة تدعم هذه التهمة، اتهم بارتكاب جرائم ضد أمن الدولة.
    La misma pena se aplica al que " sabiendo o debiendo saber que contribuye a la comisión de delitos contra la seguridad común diere instrucciones para la preparación de sustancias o materiales relacionados en el párrafo anterior " . UN وتطبق نفس العقوبة على مقدمي التعليمات لتحضير أي من المواد المشار إليها في الفقرة السابقة، إذا علموا أو كان من المفترض أن يكونوا على علم بأنهم يساعدون في ارتكاب جرائم ضد الأمن العام أو يحرضون على ارتكابها.
    También informaron sobre la legislación pertinente, como la Ley de delitos contra la economía del país, de Angola, y los códigos penales de Egipto, Mauritania y Túnez. UN كما قدّمت هذه البلدان معلومات عن تشريعات ذات صلة، كالقانون المتعلق بالجرائم المرتكبة ضد اقتصاد البلد في أنغولا وقوانين العقوبات في مصر وموريتانيا وتونس.
    118. Según el nuevo Programa del Gobierno, se concede un permiso de residencia permanente a un inmigrante que haya sido víctima de delitos contra la Humanidad y los derechos fundamentales para que pueda pedir ayuda a las autoridades con mayor facilidad. UN 118- وفقا لبرنامج الحكومة الجديد، يمنح تصريح بالإقامة الدائمة للمهاجر الذي كان ضحية للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والحقوق الأساسية من أجل تمكينه من مطالبة السلطات بالمساعدة علي نحو أكثر سهولة.
    El 9 de julio de 1993 fueron juzgados por un delito de propaganda enemiga por la sala de delitos contra la seguridad del Estado del Tribunal Provincial de Santiago de Cuba y condenados a tres años de prisión. UN وقد حوكما في ٩ تموز/يوليه ٣٩٩١ لجريمة الدعاية المعادية أمام الغرفة المعنية بالجرائم ضد أمن الدولة في محكمة سانتياغو دي شيلي اﻹقليمية، وحكم عليهما بالسجن لمدة ثلاث سنوات.
    Lo ficharon y le hicieron firmar una declaración el 12 de julio de 1990, por la que se le acusaba, entre otras cosas, de delitos contra la seguridad del Estado. UN وسجلت التهم الموجهة ضده ودعي إلى توقيع محضر في ٢١ تموز/يوليه ٠٩٩١ اتهمه في جملة أمور بجرائم مخلة بأمن الدولة.
    5. El juicio, que duró seis días, es el primero de los tres juicios de albaneses de Kosovo acusados este año de delitos contra la seguridad nacional. UN Page ٥- وهذه المحاكمة التي استغرقت ستة أيام هي اﻷولى من ثلاث محاكمات انطوت على أهالي كوسوفو اﻷلبان اتُهموا هذا العام بارتكاب جرائم مخلة باﻷمن القومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more