"de delitos contra las personas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص
        
    • الجرائم ضد الأشخاص
        
    • الجرائم بحق الأشخاص
        
    Las autoridades del Sudán podrían pedir a los jueces que iniciasen actuaciones contra quienes las practican por tratarse de delitos contra las personas, como en los casos, por ejemplo, en que las personas son golpeadas o heridas deliberadamente. UN وإذا كان خفاض اﻹناث غير مباح فلماذا لا يحظره القانون؟ وبإمكان السلطات السودانية أن تطلب إلى القضاة ملاحقة مقترفي مثل هذه اﻷفعال في إطار الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص والضرب والجرح العمد مثلاً.
    Esta decisión está recogida en la Ley de delitos contra las personas (Enmienda), de 1992. UN وينعكس هذا القرار في قانون الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص )التعديل( لعام ٢٩٩١.
    Con arreglo a la Ley de delitos contra las personas (reformada) de 1992, el autor cometió un delito que llevaba aparejada la pena capital. UN وبموجب قانون الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص )المعدل( لسنة ١٩٩٢ يصنف الشاكي على أنه مرتكب جريمة عقوبتها اﻹعدام.
    Desde el 1º de noviembre de 2003 existe un grupo de trabajo especial de la división de delitos contra las personas del Departamento Penal de la Comisaría de Tallin del Norte cuyo objetivo es luchar contra el proxenetismo. UN توجد منذ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 فرقة عاملة خاصة في إطار شعبة الجرائم ضد الأشخاص التابعة للإدارة الجنائية لشرطة محافظة تالين الشمالية مهمتها مكافحة القوادة.
    Además, según el common law y también en las circunstancias particulares previstas en la Ley de delitos contra las personas de 1861, agredir a una persona es delito desde hace mucho tiempo en Inglaterra y Gales. UN وزيادة على ذلك، كان الاعتداء على أي شخص يعتبر جريمة في إنكلترا وويلز، بموجب القانون العام وفي الظروف المحددة المنصوص عليها في قانون الجرائم بحق الأشخاص لعام 1861.
    2.12 El delito del que el autor fue declarado convicto fue clasificado el 18 de diciembre de 1992 entre los delitos castigados con la pena de muerte por la Ley de delitos contra las personas (enmienda) de 1992. UN ٢-٢١ وفي ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، صُنفت الجريمة التي أدين صاحب البلاغ بارتكابها باعتبارها جريمة يعاقب عليها بالاعدام بموجب قانون الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص )القانون المعدل( لعام ١٩٩٢.
    En diciembre de 1992, el delito de los autores fue calificado de crimen punible con la pena capital en virtud del artículo 7 de la Ley (modificación) de 1992 de delitos contra las personas. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٩٩١ صنفت جريمة مقدمي البلاغين بأنها جريمة قتل يعاقب عليها باﻹعدام بموجب المادة ٧ من قانون الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص )التعديل( لعام ٢٩٩١.
    Se refiere al caso Albert Huntley c. Fiscal General de Jamaica de que conoció el Comité Judicial del Consejo Privado y que constituye una impugnación constitucional del procedimiento de tipificación establecido en la Ley de delitos contra las personas (enmienda). UN وتشير الى قضية ألبرت هنتلي ضد المحامي العام لجامايكا أمام اللجنة القضائية للمجلس الملكي الخاص التي هي طعن دستوري في إجراءات التصنيف الواردة في قانون الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص )المعدل(.
    Si bien esa conmutación tuvo lugar en junio de 1995, se efectuó en virtud de una prerrogativa de gracia y no según las disposiciones detalladas de la Ley de delitos contra las personas (enmienda) de 1992 para la reclasificación de las condenas por asesinato, que incluye, en los casos clasificados como asesinato no castigado con la pena capital, un procedimiento para fijar una tarifa. UN ولئن كان هذا البلاغ قد قدم في حزيران/يونيه ١٩٩٥ فقد نفذ في إطار قرار العفو وليس بموجب أحكام تفصيلية في قانون الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص )المعدل( لسنة ١٩٩٢ ﻹعادة تصنيف اﻹدانات بالقتل بما في ذلك في الحالات المصنفة من غير قضايا اﻹعدام، أي إجراء لتحديد التعريفة.
    8.1 En una exposición del 16 de septiembre de 1993, el letrado defensor manifiesta que el Sr. Berry fue notificado en diciembre de 1992 de que su causa había sido revisada por un magistrado de la Corte de Apelación en virtud del artículo 7.2 de la Ley de delitos contra las personas (Enmienda) 1992, quien la clasificó como causa por homicidio capital, en virtud del artículo 2, 1 f) de la ley. El artículo 2, 1 f) dice que: UN ٨-١ في رسالة مؤرخة ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، يذكر المحامي أن السيد بيري أُخطر في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بأن قاضيا من محكمة الاستئناف قد أعاد النظر في قضيته عملا بالمادة ٧ )٢( من قانون )تعديل قانون( الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص لعام ١٩٩٢، وأن قضيته قد صنفت على أنها قضية قتل عقوبتها اﻹعدام عملا بالمادة ٢ )١( )و( من ذلك القانون فالمادة ٢ )١( )و( تنص على أن
    9.3 En cuanto a la alegación del abogado de que la ejecución del autor constituiría una privación de vida arbitraria contraria al párrafo 1 del artículo 6 y que " la renovada amenaza de ejecución " supondría una violación del artículo 7, el Comité hace notar que esas cuestiones se refieren a la clasificación de la causa del autor en virtud de la Ley de delitos contra las personas (Enmienda) 1992. UN ٩-٣ وفيما يتعلق بادعاء المحامي القائل بإن إعدام صاحب البلاغ سيشكل حرمانا تعسفيا من الحياة على نحو يناقض الفقرة ١ من المادة ٦، وأن " التهديد المجدد باﻹعدام " يشكل انتهاكا للمادة ٧، تلاحظ اللجنة أن هذه المسائل تتصل بتصنيف قضية صاحب البلاغ بموجب قانون )تعديل قانون( الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص لعام ١٩٩٢.
    Elogiaron la decisión firme de Jamaica de iniciar una campaña de información pública para luchar contra la discriminación basada en la orientación sexual y apoyaron firmemente las recomendaciones de que, en la Ley de delitos contra las personas, se derogaran los artículos que tipificaban como delito las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo. UN وأعربت الولايات المتحدة عن تقديرها لالتزام جامايكا بشنّ حملة إعلامية عامة لمكافحة التمييز القائم على أساس الميل الجنسي وأبدت تأييداً قوياً للتوصيات بإلغاء مواد من قانون الجرائم ضد الأشخاص الذي يُجرّم العلاقة الجنسية بين شخصين من نفس نوع الجنس.
    2.2.1 Reducción del número de delitos contra las personas (de 7.900 en 2004/2005 y 7.500 en 2005/2006 a 7.000 en 2006/2007) UN 2-2-1 تقليص عدد الجرائم ضد الأشخاص (من 900 7 جريمة في الفترة 2004/2005 و 500 7 في الفترة 2005/2006 إلى 000 7 جريمة في الفترة 2006/2007)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more