"de delitos determinantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الجرائم الأصلية
        
    • الجرائم الأصلية المرتبطة
        
    • جرائم أصلية معينة
        
    Este último artículo es más específico en cuanto a las sanciones aplicables y contempla, como se ha señalado antes, una amplia gama de delitos determinantes. UN وهذا القانون الأخير أكثر تحديدا فيما يتعلق بالجزاءات الواجبة التطبيق، وهو يسري، كما سبقت الإشارة، على مجموعة واسعة من الجرائم الأصلية.
    La legislación contra el blanqueo de dinero prevé un amplio espectro de delitos determinantes. UN وتشمل تشريعات مكافحة غسل الأموال طائفة كبيرة من الجرائم الأصلية.
    Varios Estados parte habían adoptado un " enfoque universal " que no limitaba la aplicación del delito de blanqueo de dinero a delitos determinantes concretos ni a ciertas categorías de delitos determinantes. UN وقد اعتمدت عدة دول أطراف " نهج الجريمة الشاملة " الذي لا يقصر انطباق وصف جريمة غسل الأموال على جرائم أصلية محددة ولا فئات من الجرائم الأصلية.
    Existe una amplia gama de delitos determinantes del blanqueo de dinero que abarcan, entre otras cosas, la corrupción, el fraude, la extorsión, la financiación del terrorismo y cualquier otro delito punible con pena de por lo menos 4 años. UN وهناك مجموعة واسعة من الجرائم الأصلية لغسل الأموال والتي تشمل، في جملة أمور، الفساد والاحتيال والابتزاز وتمويل الإرهاب، أو أيَّ جرائم أخرى تصل عقوبتها لمدة أربع سنوات على الأقل.
    En la legislación prevista se abordaría el concepto de delitos determinantes del blanqueo de dinero con un criterio global que abarcaría " todos los delitos " . UN وستتبع التشريعات المتوخاة نهج " جميع الجرائم " إزاء الجرائم الأصلية المرتبطة بغسل الأموال.
    Los Estados Parte cuya legislación establezca una lista de delitos determinantes incluirán entre éstos, como mínimo, una amplia gama de delitos relacionados con la corrupción; UN أما الدول الأطراف التي تحدد تشريعاتها قائمة جرائم أصلية معينة فعليها أن تدرج في تلك القائمة، كحد أدنى، مجموعة شاملة من الجرائم المرتبطة بالفساد؛
    40. El artículo 368-A del Código Penal, en su forma enmendada por la Ley 11/2004, penaliza los actos de blanqueo de dinero y enumera una serie de delitos determinantes entre los que figuran la corrupción, el tráfico ilícito de drogas y la trata de personas. UN 40- وتجرّم المادة 268-ألف من المدونة الجنائية، المعدلة بالقانون 11/2004، أفعال غسل الأموال، وتسرد عددا من الجرائم الأصلية يشمل الفساد والاتجار بالمخدرات وبالأشخاص.
    Cabe recordar que en el artículo 3 de la Convención de 1988, el artículo 6 de la Convención contra la Delincuencia Organizada y el artículo 23 de la Convención contra la Corrupción se establecen los elementos materiales y mentales que conforman ese delito y se exige que las disposiciones sobre el blanqueo de dinero se hagan extensivas a una amplia gama de delitos determinantes y secundarios del blanqueo de dinero. UN وجدير بالذكر أن المادة 3 من اتفاقية سنة 1988 والمادة 6 من اتفاقية الجريمة المنظمة والمادة 23 من اتفاقية مكافحة الفساد تحدد العناصر المادية والعقلية التي ينبغي أن يشملها الفعل الإجرامي وتقضي بتوسيع الأحكام المتعلقة بغسل الأموال لتشمل طائفة واسعة من الجرائم الأصلية والتبعية لغسل الأموال.
    Nigeria indicó que en la Ley de prohibición del blanqueo de dinero de 2004 y en la Ley de la Comisión contra los Delitos Económicos y Financieros de 2004 se había adoptado un enfoque de " delito global " , en virtud del cual se penalizaba el producto de una amplia gama de delitos determinantes. UN وأشارت نيجيريا الى أن قانون غسل الأموال (منع) لعام 2004 وقانون لجنة الجرائم الاقتصادية والمالية (انشاء) لعام 2004 يعتمدان نهج " الجريمة الشاملة " الذي يجرّم طائفة واسعة من الجرائم الأصلية.
    Bangladesh informó también de que no se habían adoptado medidas para hacer extensiva la penalización del blanqueo de dinero a la más amplia gama de delitos determinantes (artículo 23, párrs. 2 a) a c) y e)). UN وأبلغت بنغلاديش أيضا بعدم اعتماد تدابير لتوسيع تجريم غسل الأمول ليشمل أكبر طائفة من الجرائم الأصلية (الفقرات الفرعية 2 (أ) و(ب) و(ج) و(هـ) من المادة 23).
    Los Estados parte también deberán velar por aplicar las medidas contra el blanqueo del producto del delito a la gama más amplia posible de delitos determinantes (artículo 6, párrafo 2, apartado a)) e incluir como delitos determinantes aquellos cometidos en otras jurisdicciones cuando exista la doble incriminación (artículo 6, párrafo 2, apartado c)). UN والدول الأطراف مطالبة أيضا بأن تسعى إلى تطبيق الأحكام المتعلقة بغسل عائدات الجريمة على أوسع مجموعة من الجرائم الأصلية (الفقرة 2 (أ) من المادة 6)، وبأن تدرج في عداد الجرائم الأصلية الجرائم المرتكبة في ولايات قضائية أخرى عند وجود ازدواجية في التجريم (الفقرة 2 (ج) من المادة 6).
    En la legislación prevista se abordaría el concepto de delitos determinantes del blanqueo de dinero con un criterio global que abarcaría " todos los delitos " . UN وستتبع التشريعات المتوخاة نهج " جميع الجرائم " إزاء الجرائم الأصلية المرتبطة بغسل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more