La infracción de la Ley de sanciones puede ser castigada con arreglo a la Ley de delitos económicos. | UN | ويمكن المعاقبة على انتهاك قانون الجزاءات بموجب قانون الجرائم الاقتصادية. |
En la Ley también se establece el reintegro y la confiscación de los réditos indebidos resultantes de la corrupción o de delitos económicos. | UN | ويوفر هذا القانون أيضا تعويضات عن الفساد إلى جانب استرداد الفوائد غير المستحقة الناجمة عن الفساد أو الجرائم الاقتصادية. |
El hecho de abstenerse de comunicar una transacción inusual se considera un delito con arreglo a la Ley de delitos económicos. | UN | ويعتبر عدم الإبلاغ عن معاملة غير عادية، جريمة في إطار قانون الجرائم الاقتصادية. |
Resolución Nº 5/97 de la Comandancia de la Policía Nacional " Que crea el Departamento de delitos económicos y Financieros " | UN | 5 - القرار 5/97 لقيادة الشرطة الوطنية القاضي بإنشاء الإدارة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية |
Medidas adoptadas por la Junta de Investigación de delitos económicos (MASAK) en relación con los informes sobre transacciones sospechosas | UN | الإجراء الذي شرع فيه مجلس التحقيقات في الجرائم المالية كنتيجة لاستلامه تقارير بشأن معاملات مشبوهة |
El Ministerio de Seguridad Pública de China asigna gran importancia a las tareas de capacitación de los inspectores de delitos económicos. | UN | تولي وزارة الأمن العام الصينية أهمية كبرى لتدريب الموظفين المسؤولين عن التحقيق في الجرائم الاقتصادية. |
Esta división de delitos económicos y financieros ha creado un comité centrado en la cooperación entre las fuerzas del orden y las instituciones bancarias (COCLAB). | UN | وقد شكلت شعبة الجرائم الاقتصادية والمالية لجنة للتعاون بين وكالات إنفاذ القانون والمؤسسات المصرفية. |
Las disposiciones de la Ley de la Comisión de delitos económicos y Financieros relativas al terrorismo se están aplicando rigurosamente. | UN | تنفذ أحكام قانون لجنة الجرائم الاقتصادية والمالية المتعلقة بالإرهاب بحزم. |
Agente Fiscal, Encargado de la Unidad de delitos económicos de la Fiscalía contra la Corrupción, Ministerio Público | UN | مسؤول عن وحدة الجرائم الاقتصادية في دائرة نيابة مكافحة الفساد، مكتب المدعي العام |
Christophoros Inspector Principal; Jefe, Dependencia de delitos económicos, Jefatura de Policía | UN | رئيس مفتشين ورئيس وحدة الجرائم الاقتصادية في مقر الشرطة الرئيسي |
Los delitos varían desde el contenido ilícito hasta determinadas formas de delitos económicos. | UN | وتَتَّخذ الجرائمُ أشكالا مختلفة ابتداءً من أفعال ذات مضمون غير مشروع إلى بعض أشكال الجرائم الاقتصادية. |
Las investigaciones de delitos económicos no parecen verse obstaculizadas por las leyes de secreto bancario. | UN | ولا تحول قوانين السرّية المصرفية على ما يبدو دون إجراء تحقيقات في الجرائم الاقتصادية. |
En el plano judicial, se habían adoptado medidas en favor del desarrollo de un sistema efectivo para el enjuiciamiento y castigo de los autores de delitos económicos. | UN | وعلى الصعيد القضائي، اتخذت تدابير لدعم إقامة نظام قضائي فعّال لملاحقة مرتكبي الجرائم الاقتصادية ومعاقبتهم. |
Se considera que esas infracciones constituyen delitos económicos, sancionables con arreglo a la Ley de delitos económicos. | UN | وتعتبر تلك الانتهاكات أفعالاً إجرامية اقتصادية وتعاقب بموجب قانون الجرائم الاقتصادية. |
Inicialmente, la Ley de delitos económicos se concibió para proteger el orden económico durante la reconstrucción después de la Segunda Guerra Mundial. | UN | وكان قد تم التفكير بداءة في قانون الجرائم الاقتصادية لحماية النظام الاقتصادي أثناء التعمير بعد الحرب العالمية الثانية. |
Esas leyes figuran en dos listas, con arreglo a la Ley de delitos económicos. | UN | وتظهر هذه القوانين في قائمتين في إطار قانون الجرائم الاقتصادية. |
Se ha hecho frente a la corrupción mediante el establecimiento de órganos tales como la Comisión Independiente sobre Prácticas Corruptas y Otros Delitos Conexos, la Comisión de delitos económicos y Financieros y el Mecanismo de Garantías Legales. | UN | وفي الوقت نفسه فقد تم التصدي لظاهرة الفساد من خلال إنشاء هيئات منها اللجنة المستقلة المعنية بممارسات الفساد والجرائم الأخرى ذات الصلة واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية وآلية الإجراءات القضائية المتبعة. |
A falta de esas pruebas, se desestimarán las solicitudes de congelación de activos que formula la Junta de Investigación de delitos económicos (MASAK) y la Fiscalía, que son las autoridades legalmente designadas para incoar esos procesos. | UN | وفي حالة انعدام مثل هذا الدليل ترفض طلبات تجميد الأصول المقدمة من مجلس التحقيق في الجرائم المالية والمدعين العموميين وهي السلطات القانونية الموكل إليها رفع مثل هذه القضايا. |
Con la promulgación y entrada en vigor de la Ley de prevención de la corrupción de 2002 quedó derogada la Ley de delitos económicos y lucha contra el blanqueo de dinero de 2000. | UN | ومع نشر قانون منع الفساد لعام 2002 ودخوله حيز النفاذ، أُلغي قانون الجريمة الاقتصادية ومكافحة غسل الأموال لعام 2000. |
La descalificación podrá también hacerse extensiva a las personas que hayan violado disposiciones que hayan podido adoptarse como parte de cualquier código de conducta que prohíba el mantenimiento de ejércitos privados o el enriquecimiento mediante el narcotráfico o la trata de mujeres, el contrabando o la comisión de delitos económicos importantes de naturaleza similar. | UN | وقد يطبق أيضاً مثل هذا الإسقاط للأهلية الانتخابية على الأشخاص الذين قد يكتشف أنهم انتهكوا الأحكام التي قد توضع في أي مدونة لقواعد السلوك تحظر الاحتفاظ بجيوش خاصة أو كسب الثروة عن طريق الاتجار بالمخدرات أو النساء، أو التهريب أو ارتكاب جرائم اقتصادية كبيرة مماثلة. |
Si la sospecha no se puede refutar, se informará de ella al Fiscal General de delitos económicos Graves. | UN | وإذا لم يمكن دفع هذا الاشتباه يُبلغ المدعي العام للجرائم الاقتصادية الخطيرة به. |
De conformidad con la Ley de delitos económicos (WED), constituye un delito no informar sobre una transacción inusitada. | UN | ويعـد الإخفاق في الإبلاغ عن معاملة غير عادية جريمة بموجب قانون الجنايات الاقتصادية. |
Decreto sobre la importación y la exportación de productos estratégicos. Sanciones: Ley de delitos económicos | UN | 1 - اللائحة 2913/1992 الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي (قانون الجمارك للجماعة الأوروبية) |
Se trata de delitos económicos organizados en el territorio congoleño, en relación con otros focos de delincuencia en el mundo. | UN | والأمر يتعلق، في هذا الشأن، بجرائم اقتصادية منظمة يجري ارتكابها في إقليم الكونغو بالاشتراك مع أوكار أخرى من أوكار الجريمة بالعالم. |
Si la sospecha no se puede refutar, se informará de ella al Fiscal General de delitos económicos Graves. | UN | وإذا لم يثبت بطلان الشبهة، يبلغ المدعي العام المعني بالجرائم الاقتصادية الخطيرة. |
La Guardia di Finanza tiene competencias y conocimientos especializados en materia de delitos económicos y financieros, y cuenta con una unidad dedicada específicamente a luchar contra la corrupción en la administración pública; los Carabinieri y la Polizia di Stato tienen competencias generales. | UN | وفي حين أنَّ للحرس التخصصات والدراية اللازمة للجريمة الاقتصادية والمالية، بما في ذلك وجود وحدة خاصة بمكافحة الفساد في الإدارة العمومية، فإنَّ الدرك وشرطة الدولة لهما اختصاص عام. |