"de delitos sexuales contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجرائم الجنسية ضد
        
    • الاعتداءات الجنسية على
        
    • ارتكاب جرائم جنسية ضد
        
    • الجرائم الجنسية بحق
        
    La oradora celebra la decisión adoptada por algunos países europeos de enjuiciar y castigar a los responsables de delitos sexuales contra los niños. UN ورحبت بالقرار الذي اتخذته بعض البلدان اﻷوروبية والقاضي بمحاكمة ومعاقبة مرتكبي الجرائم الجنسية ضد اﻷطفال.
    :: Casi todos los autores de delitos sexuales contra menores son reincidentes. UN :: ما يقرب من جميع مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال قد كرروا جرائمهم.
    Dichos reglamentos estaban encaminados a endurecer la responsabilidad de los autores de delitos sexuales contra los menores de 15 años. UN وتهدف هذه اللوائح إلى تشديد ملاحقة مرتكبي الجرائم الجنسية ضد قاصرين دون الخامسة عشرة.
    Los autores de delitos sexuales contra los niños y jóvenes también podrán quedar sujetos a un régimen de libertad condicional tras el cumplimiento íntegro de sus condenas. UN ويمكن وضع مقترفي الاعتداءات الجنسية على الأطفال والأحداث تحت المراقبة بعيد تمضيتهم لمحكوميتهم كاملة.
    Junio de 1994 En los casos de delitos sexuales contra niños y jóvenes, se aplaza la iniciación del plazo de prescripción hasta que la víctima haya cumplido 18 años de edad. UN حزيران/يونيه ٤٩٩١ في حالة ارتكاب جرائم جنسية ضد أطفال أو شباب يؤجل بدء فترة التقادم لحين بلوغ الضحية سن الثامنة عشرة.
    Por otro lado, los autores de delitos sexuales contra los niños y jóvenes quedan sujetos a un régimen de libertad condicional tras el cumplimiento íntegro de sus condenas. UN ويخضع مرتكبو الجرائم الجنسية بحق الأطفال والأحداث أيضاً للمراقبة الإجبارية بعد انقضاء كامل العقوبة المحكوم عليهم بها.
    63. La Sra. Shin desea saber si el 11º plan quinquenal contiene alguna disposición sobre el enjuiciamiento de los autores de delitos sexuales contra las mujeres, que es un elemento importante de la rehabilitación de las víctimas. UN 63 - السيدة شين: أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الخطة الخمسية الحادية عشرة تنص على محاكمة مرتكبي الجرائم الجنسية ضد المرأة لأن هذا عنصر هام في إعادة تأهيل الضحايا.
    En los casos de delitos sexuales contra menores era habitual que los padres o los tutores renunciasen a la demanda judicial aceptando una indemnización del autor. UN فقد كان من السائد في حالات الجرائم الجنسية ضد القُصَّر أن يقبل أحد الوالدين أو الوصي الالتفاف على الإجراءات القانونية من خلال قبول تعويضات مالية من الجاني.
    Le preocupa asimismo la falta de información sobre la explotación y el abuso sexual de niños y niñas y sobre el enjuiciamiento de los autores de delitos sexuales contra niños. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن الاستغلال والإيذاء الجنسيين للبنين والبنات وعدم محاكمة مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال.
    Señalaron que las medidas que había adoptado el Gobierno para combatir los casos graves de explotación económica y sexual de niños y acabar con la impunidad de los autores de delitos sexuales contra los niños eran insuficientes. UN ولاحظت المنظمة عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الحكومة فيما يتعلق بمكافحة الاستغلال الاقتصادي والجنسي للأطفال، وبوضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال من العقاب.
    c) Investigue, procese y condene a los culpables de delitos sexuales contra niños; UN (ج) التحقيق مع مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال ومقاضاتهم ومعاقبتهم؛
    Estos problemas se agravan por una tradición de indultar a los presos, así como de condenas benignas a los autores de delitos sexuales contra menores, cuyo resultado es un sistema judicial que no es capaz de dar protección a la mujer y el niño. UN ومما يضاعف من هذه المشاكل، وجود تقليد قديم بالعفو القانوني عن السجناء، إلى جانب التساهل في معاقبة مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال، وهذا يعني أن النظام القانوني القائم لا يستطيع حماية الأطفال والنساء.
    b) Tome las medidas adecuadas para garantizar el pronto enjuiciamiento de los autores de delitos sexuales contra los niños; UN (ب) اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة المحاكمة الفورية لمرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال؛
    b) Adopte las medidas necesarias para asegurar el pronto enjuiciamiento de los autores de delitos sexuales contra niños; UN (ب) أن تتخذ تدابير ملائمة لضمان سرعة مقاضاة مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال؛
    b) Tome las medidas oportunas para asegurar el rápido enjuiciamiento de los autores de delitos sexuales contra niños; UN (ب) اتخاذ تدابير ملائمة لضمان المقاضاة الفورية لمرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال؛
    Los investigadores y los servicios de fronteras siguieron la pista a varios delincuentes sexuales que atravesaban puntos fronterizos canadienses y a autores de delitos sexuales contra niños que habían sido deportados de los Estados Unidos de América, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y de Australia al Canadá. UN ويتتبع المحققون والدوائر الحدودية مرتكبي الجرائم الجنسية الذين يسافرون عبر النقاط الحدودية الكندية ومرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال ممن أُبعِدوا من الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية وأستراليا وكندا.
    b) Adopte medidas apropiadas para enjuiciar a los autores de delitos sexuales contra niños; UN (ب) اتخاذ التدابير الملائمة لمحاكمة مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال؛
    Suecia indicó que su código penal permitía condenar a los autores de delitos sexuales graves contra niños cometidos en el extranjero, mientras que el Canadá señaló que aumentaría las penas para los autores de delitos sexuales contra niños y fortalecería el registro de los delincuentes sexuales. UN وأشارت السويد إلى أنَّ قانون العقوبات لديها يتيح إدانة الجناة الذين يرتكبون جرائم جنسية خطيرة ضد الأطفال في الخارج، في حين أفادت كندا بأنها ملتزمة بتشديد العقوبات على مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال وتعزيز سجل مرتكبي الجرائم الجنسية.
    67. El 8 de junio de 2010 entraron en vigor diversas enmiendas del Código Penal y otras leyes que introdujeron medidas más eficaces para combatir la pedofilia, en particular en Internet, a fin de aumentar las penas previstas para los autores de delitos sexuales contra niños menores de 15 años. UN 67- في 8 حزيران/يونيه 2010، دخلت حيز النفاذ التعديلات التي أُجريت على القانون الجنائي وغيره من القوانين والتي استحدثت تدابير أكثر فعالية للتصدي للولع المرضي بالأطفال، بما في ذلك عبر الإنترنت، وذلك بغرض تشديد المسؤولية القانونية التي يتحملها مرتكبو الاعتداءات الجنسية على أطفال دون سن الخامسة عشرة.
    Desde 2011 es obligatorio recabar la opinión de profesionales sobre las declaraciones de las víctimas en casos de delitos sexuales contra niños menores de 13 años. UN وقد أصبح من الإلزامي ابتداء من سنة 2011 السعي إلى الحصول على رأي مهني بشأن أقوال الضحايا في حال ارتكاب جرائم جنسية ضد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 13 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more