Los gastos imputables a la Comisión de demarcación de la frontera por concepto de ese apoyo durante el período mencionado fueron de 1.214.476 dólares y se acreditaron a la Cuenta Especial de la UNIKOM como ingresos varios. | UN | وقد وصلت النفقات العائدة إلى لجنة ترسيم الحدود بالنسبة لتقديم هذا الدعم خلال تلك الفترة، إلى مبلغ ٤٧٦ ٢١٤ ١ دولارا تم قيده في الحساب الخاص للبعثة على أنه ايرادات متنوعة. |
Las necesidades adicionales para combustible de aviación incluyen la suma de 12.300 dólares para el apoyo que presta la UNIKOM a la Comisión de demarcación de la frontera. | UN | وتتضمن الاحتياجات اﻹضافية حاجة لوقود الطائرات بمبلغ ٣٠٠ ١٢ دولار بالنسبة للدعم الذي تقدمه البعثة للجنة ترسيم الحدود. |
También acoge favorablemente el hecho de que la Comisión de las Naciones Unidas de demarcación de la frontera haya dado por finalizada la operación de demarcación de fronteras marítimas entre Kuwait y el Iraq. | UN | ويرحب بانتهاء لجنة اﻷمم المتحدة لترسيم الحدود من عملية ترسيم الحدود البحرية بين دولة الكويت والعراق. |
De conformidad con el párrafo 3 de dicha resolución, el Secretario General estableció una Comisión de demarcación de la frontera a fin de demarcar la frontera entre el Iraq y Kuwait. | UN | وعملا بالفقرة ٣ من هذا القرار، أنشأ اﻷمين العام لجنة لتخطيط الحدود من أجل تخطيط الحدود بين العراق والكويت. |
Se espera que todas las tareas restantes de demarcación de la frontera terrestre finalicen antes de 2012. | UN | ويُتوقع إنجاز سائر أنشطة تعليم الحدود البرية بحلول عام 2012. |
A este respecto, el Gobierno de Maldivas acoge con beneplácito la finalización de los trabajos de la Comisión de demarcación de la frontera entre el Iraq y Kuwait y el apoyo del Consejo de Seguridad al informe de dicha Comisión. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب حكومة ملديف باستكمال عمل لجنة ترسيم الحدود الكويتية العراقية وباقرار مجلس اﻷمن لتقرير هذه اللجنة. |
Los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito los progresos logrados y el calendario anunciado para las operaciones de demarcación de la frontera. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن ارتياحهم للتقدم المحرز ورحبوا بالجدول الزمني المعلن لعمليات ترسيم الحدود. |
Se han recibido contribuciones pecuniarias y en especie para sufragar el apoyo de las Naciones Unidas a la Comisión Mixta y las actividades de demarcación de la frontera. | UN | وقد استلمت تبرعات عينية ومالية تعزيزا للدعم المقدم من الأمم المتحدة للجنة المختلطة وأنشطة ترسيم الحدود. |
En el cuadro 2 figura un desglose de la suma de 8.261.500 dólares recibida o prometida hasta ahora en relación con las actividades de demarcación de la frontera. | UN | ويوفر الجدول 2 تحليلا للمبلغ 500 561 8 دولار الذي ورد أو أعلن عن التبرع به حتى الآن فيما يتصل بأنشطة ترسيم الحدود. |
Se ha previsto que el proceso de demarcación de la frontera dure unas 96 semanas. | UN | ومن المتوقع أن تستمر عملية ترسيم الحدود لمدة 96 أسبوعا تقريبا. |
La Comisión Europea ha concedido una subvención de 400.000 euros para el proceso de demarcación de la frontera. | UN | ولقد وافقت المفوضية الأوروبية على منح 000 400 يورو من أجل عملية ترسيم الحدود. |
Las Naciones Unidas están dispuestas a ayudar a las partes en la Comisión de demarcación de la frontera para poner fin al proceso de demarcación, que hace tiempo debería de haber concluido. | UN | والأمم المتحدة على استعداد أن تساعد الطرفين ولجنة ترسيم الحدود على إنجاز عملية ترسيم الحدود التي طال انتظارها. |
Comisión de Límites de demarcación de la frontera entre Eritrea y Etiopía: 20° Informe sobre la labor de la Comisión | UN | اليونان صفر لجنة ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا: التقرير العشرون المتعلق بعمل اللجنة |
Comisión de demarcación de la frontera entre el Iraq y Kuwait | UN | لجنة تخطيط الحدود بين العراق والكويت |
Al 30 de abril de 1993, la Comisión de demarcación de la frontera había gastado un total de 3,7 millones de dólares; | UN | وحتى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣، كانت لجنة تخطيط الحدود قد أنفقت ما مجموعه ٣,٧ من ملايين الدولارات؛ |
Se espera que todas las tareas restantes de demarcación de la frontera terrestre finalicen antes de 2012. | UN | ويُتوقع إنجاز جميع أنشطة تعليم الحدود البرية المتبقية بحلول عام 2012. |
Esta medida constituyó, de hecho, el comienzo del proceso de demarcación de la frontera. | UN | وشكّل هذا، بحكم الواقع، بداية عملية تعليم الحدود. |
A este respecto, la Presidencia ha creado un comité de demarcación de la frontera y ha establecido nuevamente la Administración y el Consejo de la zona de Abyei. | UN | وفي هذا الصدد، عينت الرئاسة لجنة لترسيم الحدود وأعادت تعيين إدارة منطقة أبيي ومجلسها. |
2. A partir del día en que se pronuncie el fallo, las partes tendrán dieciocho (18) meses para comenzar la labor de demarcación de la frontera. | UN | 2 - اعتبارا من تاريخ صدور الحكم، يُمهل الطرفان مدة ثمانية عشر (18) شهرا لبدء العمل المتعلق بتعليم الحدّ الفاصل بينهما. |
A juicio de la UNPREDEP, estas patrullas están estrechamente relacionadas con el proceso de demarcación de la frontera entre ambos países. | UN | وترى قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي أن تلك الدوريات ترتبط ارتباطا وثيقا بعملية رسم الحدود بين البلدين. |
Si Etiopía no hubiera renunciado a aceptar la decisión de la Comisión de demarcación de la frontera entre Eritrea y Etiopía cuando fue anunciada en 2002 y hubiese cooperado plenamente con la Comisión en su aplicación, las cuestiones entre los dos países podrían haberse resuelto entonces y allí, y la conclusión exitosa del acuerdo de paz habría puesto fin a los grandes sufrimientos de ambos pueblos en 2003. | UN | لو لم تتنصل إثيوبيا من قبولها لقرار لجنة الحدود الإريترية الإثيوبية عندما أعلنته في عام 2002، ولو أنها تعاونت تعاونا كاملا مع اللجنة في تطبيقه، لحُلت المسائل العالقة بين البلدين في ذلك الحين ولكان قد أبرم بنجاح اتفاق سلام في عام 2003 وأنهى المعاناة الصعبة للشعبين. |